mutaffifin suresi 6. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36


يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ

Yevme yekûmun nâsu li rabbil âlemîn(âlemîne).


yevme: gün
yekûmu: kıyam eder, kalkar
en nâsu: insanlar
li: için
rabbi: Rabbi
el âlemîne: âlemlerin


Hasan Basri Çantay
Aalemlerin Rabbi (olan Allahın hükmü) için insanların (kabirlerinden) kalkacağı günde?

Ömer Nasuhi Bilmen
Âlemlerin Rabbi için nâsın kıyam edeceği günde.

Elmalılı Hamdi Yazır
O gün ki nâs rabbül'âlemîn için kıyam edecekler

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İnsanların, alemlerin Rabbi için kalkacağı günde.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Öyle bir gün ki, insanlar o gün Rabblerinin huzurunda divan duracaklar.

Diyanet İşleri (eski)
O gün insanlar Alemlerin Rabbinin huzurunda dururlar.

Diyanet İşleri
(4-6) Onlar, büyük bir gün; insanların, âlemlerin Rabbinin huzurunda duracakları gün için diriltileceklerini sanmıyorlar mı?

Diyanet Vakfi
(4-6) Onlar düşünmezler mi ki, büyük bir günde (hesap vermek için) diriltilecekler! Öyle bir gün ki, insanlar o günde âlemlerin Rabbinin huzurunda divan duracaklardır.

Celal Yıldırım
O günde ki, insanlar kalkıp âlemlerin Rabbının huzurunda dururlar.

Suat Yıldırım
(4-6) Sahi onlar, o en mühim günde, yani bütün insanların Rabbülâlemin’in divanında duracakları günde, diriltilip toplanacaklarını düşünmezler mi?

Ali Fikri Yavuz
O gün insanlar, âlemlerin Rabbi için (O’na hesab vermek için, kabirlerinden) kalkacaklar.

İbni Kesir
Ki insanlar o gün, alemlerin Rabbının huzurunda duracaklar.

Abdulbaki Gölpınarlı
Öylesine bir gün ki insanlar, âlemlerin Rabbinin emriyle kalkarlar.

Adem Uğur
Öyle bir gün ki, insanlar o günde âlemlerin Rabbinin huzurunda divan duracaklardır.

Ali Bulaç
İnsanların, alemlerin Rabbi için kalkacağı günde.

Bekir Sadak
O gun insanlar alemlerin Rabbinin huzurunda dururlar.

Fizilal-il Kuran
İnsanların alemlerin Rabbinin huzurunda durdukları gün.

Gültekin Onan
İnsanların, alemlerin rabbi için kalkacağı günde.

Muhammed Esed
bütün insanların alemlerin Rabbi huzuruna varacakları Gün'de?

Şaban Piriş
O gün insanlar, alemlerin Rabbi için ayağa kalkar.

Tefhim-ul Kuran
İnsanların, alemlerin Rabbi için kalkacağı günde.

Ümit Şimşek
Öyle bir günde ki, insanlar Âlemlerin Rabbinin huzuruna çıkar.

Süleyman Ateş
Ki o gün insanlar, âlemlerin Rabbinin divânında dururlar.

Yaşar Nuri Öztürk
Bir gün ki, insanlar, âlemlerin Rabbi huzurunda kıyama geçerler.

Edip Yüksel
O gün halk Evrenlerin Rabbinin huzurunda dururlar.