ihlas suresi 3. Ayet

1 . 2 . 3 . 4


لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ

Lem yelid ve lem yûled.


lem yelid: o doğurmadı
ve lem yûled: ve doğurulmadı


Hasan Basri Çantay
Doğurmamışdır, doğurulmamışdır O.

Ömer Nasuhi Bilmen
«(O) Doğurmadı ve doğurulmamıştır.»

Elmalılı Hamdi Yazır
Doğurmadı ve doğurulmadı

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Doğurmadı ve doğurulmadı.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Doğurmadı ve doğurulmadı

Diyanet İşleri (eski)
O doğurmamış ve doğmamıştır.

Diyanet İşleri
O’ndan çocuk olmamıştır (Kimsenin babası değildir). Kendisi de doğmamıştır (kimsenin çocuğu değildir).”

Diyanet Vakfi
(1-4) De ki: O, Allah birdir. Allah sameddir. O, doğurmamış ve doğmamıştır. Onun hiçbir dengi yoktur.

Celal Yıldırım
Doğurmamıştır, doğurulmamıştır.

Suat Yıldırım
Ne doğurdu, ne de doğuruldu.

Ali Fikri Yavuz
Doğurmadı O, doğurulmadı da...

İbni Kesir
Doğurmamış ve doğurulmamıştır.

Abdulbaki Gölpınarlı
Doğurmaz ve doğmamıştır.

Adem Uğur
O, doğurmamış ve doğmamıştır.

Ali Bulaç
O, doğurmamıştır ve doğurulmamıştır.

Bekir Sadak
O dogurmamis ve dogmamistir.

Fizilal-il Kuran
O doğurmamış ve doğmamıştır.

Gültekin Onan
O, doğurmamıştır ve doğurulmamıştır.

Muhammed Esed
O doğurmamıştır, doğurulmamıştır;

Şaban Piriş
Baba olmamıştır ve doğmamıştır.

Tefhim-ul Kuran
O, doğurmamıştır ve doğurulmamıştır.

Ümit Şimşek
O doğurmamış, doğmamış,

Süleyman Ateş
Kendisi doğurmamıştır ve doğurulmamıştır.

Yaşar Nuri Öztürk
Ne doğurmuştur O, ne doğurulmuştur!

Edip Yüksel
'Doğurmamıştır, doğurulmamıştır.'