fil suresi 2. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5


أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِي تَضْلِيلٍ

E lem yec’al keydehum fî tadlîl(tadlîlin).


e lem yec'al: ve kılmadı mı, yapmadı mı
keyde-hum: onların tuzağı, hilesi
fî tadlîlin: zayi etme, boşa çıkarma


Hasan Basri Çantay
O, bunların kötü plânlarını boşa çıkarmadı mı?

Ömer Nasuhi Bilmen
Onların kurdukları tuzağı bozgunluk içinde kılmadı mı?

Elmalılı Hamdi Yazır
Kılmadı mı tedbirlerini müstağrak tadlîle

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Tuzaklarını boşa çıkarmadı mı?

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Onların tuzaklarını boşa çıkarmadı mı?

Diyanet İşleri (eski)
Onların düzenlerini boşa çıkarmadı mı?

Diyanet İşleri
Onların tuzaklarını boşa çıkarmadı mı?

Diyanet Vakfi
Onların kötü planlarını boşa çıkarmadı mı?

Celal Yıldırım
Onların hile ve düzenlerini boşa çıkarmadı mı ?

Suat Yıldırım
Onların hile ve düzenlerini boşa çıkarmadı mı?

Ali Fikri Yavuz
Onların kötü kuruntularını boşa çıkarmadı mı?

İbni Kesir
O; bunların düzenlerini boşa çıkarmadı mı?

Abdulbaki Gölpınarlı
Düzenlerini boşa çıkarmadı mı?

Adem Uğur
Onların kötü planlarını boşa çıkarmadı mı?

Ali Bulaç
Onların 'tasarladıkları planlarını' boşa çıkarmadı mı?

Bekir Sadak
Onlarin duzenlerini bosa cikarmadi mi?

Fizilal-il Kuran
Onların tuzaklarını boşa çıkarmadı mı?

Gültekin Onan
Onların 'tasarladıkları planlarını' boşa çıkarmadı mı?

Muhammed Esed
Onların kurnazca planlarını tamamen bozmadı mı?

Şaban Piriş
Onların tuzaklarını boşa çıkarmadı mı?

Tefhim-ul Kuran
Onların 'tasarladıkları planlarını' boşa çıkarmadı mı?

Ümit Şimşek
Tuzaklarını boşa çıkarmadı mı?

Süleyman Ateş
Onların tuzaklarını boşa çıkarmadı mı?

Yaşar Nuri Öztürk
Tuzaklarını boşa çıkarmadı mı onların?

Edip Yüksel
Planlarını boşa çıkarıp onları şaşkına çevirmedi mi?