muhammed suresi 6. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38


وَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ

Ve yudhıluhumul cennete arrefehâ lehum.


ve yudhılu-hum: ve onları dahil edecek
el cennete: cennet
arrefe-hâ: onu tarif etti, tanıttı, bildirdi
lehum: onlara


Hasan Basri Çantay
onları, kendilerine tanıtdığı, cennete sokar.

Ömer Nasuhi Bilmen
(5-7) (Allah Teâlâ, o mücahitleri) Hidâyete kavuşturacaktır ve onların hallerini ıslah buyuracaktır. Ve onları cennete girdirir. Onu kendilerine bildirmiştir. Ey imân etmiş olanlar! Eğer siz Allah için yardım ederseniz size nusret verir ve ayaklarınızı sabit kılar.

Elmalılı Hamdi Yazır
Ve kendilerini Cennete koyar, onu onlar için güzel kokularla donatmaktadır

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onları kendileri için güzel kokularla donattığı cennete koyar.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Onları, kendilerine tanıttığı cennete koyacaktır.

Diyanet İşleri (eski)
Onları, kendilerine anlattığı cennete koyar.

Diyanet İşleri
Onları, kendilerine tanıttığı cennete koyacaktır.

Diyanet Vakfi
(5-6) Allah onları muratlarına erdirecek, gönüllerini şâd edecek ve onları, kendilerine tanıttığı cennete sokacaktır.

Celal Yıldırım
Ve onları, kendilerine tanıttığı Cennet'e koyar.

Suat Yıldırım
Onları, kendilerine tanıtmış olduğu cennetine alır.

Ali Fikri Yavuz
Onları, (dünyada) kendilerine tanıtmış olduğu cennete koyar.

İbni Kesir
Onları kendilerine tanıttığı cennete sokar.

Abdulbaki Gölpınarlı
Ve cennete sokar onları ve cenneti, onlara tanıtmaktadır.

Adem Uğur
Onları, kendilerine tanıttığı cennete sokacaktır.

Ali Bulaç
Ve onları, kendilerine tarif edip tanıttığı cennete sokacaktır.

Bekir Sadak
Onlari, kendilerine anlattigi cennete koyar.

Fizilal-il Kuran
Onları dünyada iken tanıttığı cennete koyar.

Gültekin Onan
Ve onları, kendilerine tarif edip tanıttığı cennete sokacaktır.

Muhammed Esed
ve onları kendilerine vaad ettiği cennete koyacaktır.

Şaban Piriş
Onları, kendilerine tanıttığı cennete koyacaktır.

Tefhim-ul Kuran
Ve onları, kendilerine tarif edip tanıttığı cennete sokacaktır.

Ümit Şimşek
Ve kendilerine anlattığı Cennete onları yerleştirir.

Süleyman Ateş
Onları, kendilerine tanımladığı cennete sokacaktır.

Yaşar Nuri Öztürk
Ve onları, kendilerine tanımlamış olduğu o cennete koyacaktır.

Edip Yüksel
Onları kendilerine tanıtmış olduğu cennete sokacaktır.