fatir suresi 20. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45


وَلَا الظُّلُمَاتُ وَلَا النُّورُ

Ve lez zulumâtu ve len nûr(nûru).


ve lâ: ve değil, olmaz
ez zulumâtu: karanlıklar
ve lâ: ve değil, olmaz
en nûru: ve nur, aydınlıklar


Hasan Basri Çantay
(19-20-21) Körle gören, karanlıklarla nuur, gölge ile sıcak bir olmaz.

Ömer Nasuhi Bilmen
(19-20) Ve kör ile gören müsavî olmaz. Ve zulmetler ile nûr da (müsavî değildir).

Elmalılı Hamdi Yazır
Ne zulümat ile nûr

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
ne karanlıklar ile aydınlık,

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Ne de karanlıklar ile aydınlık,

Diyanet İşleri (eski)
(19-21) Kör ile gören, karanlıklar ile ışık ve gölgelikle sıcaklık bir değildir.

Diyanet İşleri
Karanlıklar ile aydınlık bir olmaz.

Diyanet Vakfi
(19-21) Körle gören, karanlıkla aydınlık, gölge ile sıcak bir olmaz.

Celal Yıldırım
Karanlıklar ile aydınlık,

Suat Yıldırım
(19-22) Görenle görmeyen (âma) bir olmaz. Karanlıklarla aydınlık, gölge ile sıcak, dirilerle ölüler de bir olmaz! (müminlerle kâfirler bir olmaz). Allah, dilediğine hakkı işittirir, sen kabirde olanlara sesini elbette işittiremezsin.

Ali Fikri Yavuz
Ne karanlıklarla aydınlık,

İbni Kesir
Ve karanlıklarla aydınlık da.

Abdulbaki Gölpınarlı
Ve ne karanlıklarla aydınlık.

Adem Uğur
Karanlıkla aydınlık da bir olmaz.

Ali Bulaç
Karanlıklarla aydınlık,

Bekir Sadak
N/A

Fizilal-il Kuran
Karanlıklar ile ışık da bir olmaz.

Gültekin Onan
Karanlıklarla aydınlık.

Muhammed Esed
ne de aydınlık ile zifiri karanlık;

Şaban Piriş
Karanlıkla aydınlık...

Tefhim-ul Kuran
Karanlıklarla aydınlık,

Ümit Şimşek
Ne karanlıklar ile nur,

Süleyman Ateş
Karanlıklarla, aydınlık da bir olmaz.

Yaşar Nuri Öztürk
Karanlıklarla ışık da bir olmaz!

Edip Yüksel
Ne karanlıklar ile ışık.