كِرَامًا كَاتِبِينَ Kirâmen kâtibîn(kâtibîne).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
infitar suresi 11. Ayet
kirâmen : şerefli, üstün kâtibîne : kâtipler, kaydediciler, yazıcılar Hasan Basri Çantay
(Allah indinde) çok şerefli yazıcılar vardır,
Ömer Nasuhi Bilmen
(10-12) Ve şüphe yok ki, sizin üzerinizde bekçiler vardır. Çok mükerrem yazıcılar vardır. Ne yapar olduklarınızı bilirler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kiram kâtibler var
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Değerli, dürüst katipler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Değerli yazıcılar
Diyanet İşleri (eski)
(10-12) Oysa, yaptıklarınızı bilen değerli yazıcılar sizi gözetlemektedirler.
Diyanet İşleri
(10-11) Hâlbuki üzerinizde muhakkak bekçiler, değerli yazıcılar vardır.
Diyanet Vakfi
(9-12) Hayır! Bütün bunlara rağmen siz yine de dini yalanlıyorsunuz. Şunu iyi bilin ki üzerinizde bekçiler, değerli yazıcılar vardır; onlar, yapmakta olduklarınızı bilir.
Celal Yıldırım
(10-11) Şüpheniz olmasın ki, üzerinizde koruyucular, şerefli saygıdeğer kâtipler var.
Suat Yıldırım
O muhafızlar değerli, şerefli kâtiplerdir.
Ali Fikri Yavuz
(Amellerinizi yazan ve Allah katında) kerîm olan kâtib melekler var;
İbni Kesir
Çok şerefli yazıcılar.
Abdulbaki Gölpınarlı
Büyüktür onlar, yazarlar.
Adem Uğur
Değerli yazıcılar var,
Ali Bulaç
'Şerefli üstün' yazıcılar.
Bekir Sadak
(10-12) Oysa, yaptiklarinizi bilen degerli yazicilar sizi gozetlemektedirler.
Fizilal-il Kuran
Şerefli katipler.
Gültekin Onan
'Şerefli üstün' yazıcılar.
Muhammed Esed
değerli kaydedici(ler),
Şaban Piriş
Şerefli yazıcılar/Kiramen katibin.
Tefhim-ul Kuran
'Şerefli üstün' yazıcılar.
Ümit Şimşek
Onlar Kirâmen Kâtibîn'dir.
Süleyman Ateş
Değerli yazıcılar,
Yaşar Nuri Öztürk
Çok değerli yazıcılar,
Edip Yüksel
Onlar onurlu kayıtçılardır.