tarik suresi 3. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17


النَّجْمُ الثَّاقِبُ

En necmus sâkıb(sâkıbu).


en necmu: yıldız
es sâkıbu: delen


Hasan Basri Çantay
(O, zıyâsiyle karanlığı) delen yıldızdır.

Ömer Nasuhi Bilmen
O (zulmeti) delen yıldızdır.

Elmalılı Hamdi Yazır
O necm-i sâkıb

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O karanlığı delen (parlak) yıldızdır.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
O, karanlığı delen yıldızdır.

Diyanet İşleri (eski)
O, (ışığıyla karanlığı) delen yıldızdır.

Diyanet İşleri
O, (ışığıyla karanlığı) delen yıldızdır.

Diyanet Vakfi
(1-4) Gökyüzüne ve târıka (sabah yıldızına) yemin ederim. Târıkın ne olduğunu nereden bileceksin? (O, karanlığı) delen yıldızdır. Hiç kimse yoktur ki üzerinde bir koruyucu, bir denetleyici bulunmasın.

Celal Yıldırım
O ışıklar saçarak karanlığı delip geçen yıldızdır.

Suat Yıldırım
O pırıl pırıl parlayan bir yıldızdır.

Ali Fikri Yavuz
O, ışık saçan yıldızdır; (Zuhal yıldızıdır).

İbni Kesir
O, delen yıldızdır.

Abdulbaki Gölpınarlı
Parıl parıl parlıyan yıldız.

Adem Uğur
(O, karanlığı) delen yıldızdır.

Ali Bulaç
(Karanlığı) Delen yıldızdır.

Bekir Sadak
O, isigiyla karanligi delen yildizdir.

Fizilal-il Kuran
O karanlığı delen yıldızdır.

Gültekin Onan
(Karanlığı) Delen yıldızdır.

Muhammed Esed
O, yıldızdır (inanmadan yaşanan hayatın) karanlığını delip geçen:

Şaban Piriş
Pırıl pırıl bir yıldızdır.

Tefhim-ul Kuran
(Karanlığı) Delen yıldızdır.

Ümit Şimşek
O karanlıkları delip geçen yıldızdır.

Süleyman Ateş
Parlayan yıldızdır.

Yaşar Nuri Öztürk
Parlayan, ışığıyla karanlığı delen yıldızdır o.

Edip Yüksel
Parlak yıldızdır.