enam suresi 55. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98 . 99 . 100 . 101 . 102 . 103 . 104 . 105 . 106 . 107 . 108 . 109 . 110 . 111 . 112 . 113 . 114 . 115 . 116 . 117 . 118 . 119 . 120 . 121 . 122 . 123 . 124 . 125 . 126 . 127 . 128 . 129 . 130 . 131 . 132 . 133 . 134 . 135 . 136 . 137 . 138 . 139 . 140 . 141 . 142 . 143 . 144 . 145 . 146 . 147 . 148 . 149 . 150 . 151 . 152 . 153 . 154 . 155 . 156 . 157 . 158 . 159 . 160 . 161 . 162 . 163 . 164 . 165


وَكَذَلِكَ نفَصِّلُ الآيَاتِ وَلِتَسْتَبِينَ سَبِيلُ الْمُجْرِمِينَ

Ve kezâlike nufassılul âyâti ve li testebîne sebîlul mucrimîn(mucrimîne).


ve kezâlike: ve işte böylece
nufassılu: ayrı ayrı açıklıyoruz
el âyâti: âyetler
ve li: ve, için, ...diye
testebîne: tespit olsun, belli olsun, açığa çıksın
sebîlu: sebî, yol
el mucrimîne: mücrimler, suçlular


Hasan Basri Çantay
Günâh işleyenlerin yolu seçilib sana belli olsun diye böylece âyetleri açıklıyoruz.

Ömer Nasuhi Bilmen
Ve böylece âyetleri mufassalan beyan ediyoruz ve günah işleyenlerin yolu apaçık seçilsin diye.

Elmalılı Hamdi Yazır
daha böyle âyetlerimizi tafsıl edeceğiz, hem mücrimlerin yolu seçilsin diye

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Daha böyle ayetlerimizi açıklayacağız hem de suçluların yolu seçilsin diye.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Suçluların tuttuğu yol açığa çıksın diye, âyetleri işte böyle genişçe açıklıyoruz.

Diyanet İşleri (eski)
Suçluların yolu belli olsun diye, böylece ayetleri uzun uzun açıklarız.

Diyanet İşleri
Suçluların yolu da açığa çıksın diye âyetleri işte böyle ayrı ayrı açıklarız.

Diyanet Vakfi
Böylece suçluların yolu belli olsun diye âyetleri iyice açıklıyoruz.

Celal Yıldırım
İşte böylece âyetlerimizi bir bir açıklıyoruz ki suçluların yolu belli olup seçilsin.

Suat Yıldırım
Suçlu kâfirlerin yolu, müminlerin yolundan ayırt edilsin diye, böylece âyetleri tam tamına açıklıyoruz.

Ali Fikri Yavuz
Günahkârların yolu seçilip durumları sana belli olsun diye âyetlerimizi böylece açıklarız.

İbni Kesir
Böylece ayetlerimizi açıklarız ki; suçluların yolu sana besbelli olsun.

Abdulbaki Gölpınarlı
Suçluların yolu yordamı iyice meydana çıksın diye delilleri bu çeşit açıklamadayız.

Adem Uğur
Böylece suçluların yolu belli olsun diye âyetleri iyice açıklıyoruz.

Ali Bulaç
Suçlu-günahkârların yolu apaçık ortaya çıksın diye, ayetlerimizi işte böyle birer birer açıklıyoruz.

Bekir Sadak
Suclularin yolu belli olsun diye, boylece ayetleri uzun uzun aciklariz. *

Fizilal-il Kuran
Günahkârların yolu açıkça belli olsun diye ayetlerimizi, işte böyle, ayrıntılı biçimde anlatıyoruz.

Gültekin Onan
Suçlu-günahkarların yolu apaçık ortaya çıksın diye ayetleri işte böyle birer birer açıklıyoruz.

Muhammed Esed
Böylece mesajlarımızı açık şekilde anlatıyoruz ki günaha batmış olanların yolu (dürüst ve erdemlilerinkinden) ayırt edilebilsin.

Şaban Piriş
Günahkarların yolu iyice belli olsun diye ayetleri işte böyle açıklıyoruz.

Tefhim-ul Kuran
Suçlu-günahkârların yolu apaçık ortaya çıksın diye, ayetlerimizi işte böyle birer birer açıklamaktayız.

Ümit Şimşek
İşte bu şekilde âyetlerimizi iyice açıklıyoruz, tâ ki mücrimlerin yolu açık seçik belli olsun.

Süleyman Ateş
Böylece âyetleri (döne, döne) açıklıyoruz ki, suçluların yolu belli olsun.

Yaşar Nuri Öztürk
İşte biz, ayetlerimizi bu şekilde ayrıntılı kılıyoruz ki, günaha sapmışların yolu açık-seçik ortaya çıksın/günaha sapmışların yolunu açık-seçik göresin!

Edip Yüksel
Suçluların yolunun besbelli olması için ayetleri böyle açıklarız