enam suresi 15. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98 . 99 . 100 . 101 . 102 . 103 . 104 . 105 . 106 . 107 . 108 . 109 . 110 . 111 . 112 . 113 . 114 . 115 . 116 . 117 . 118 . 119 . 120 . 121 . 122 . 123 . 124 . 125 . 126 . 127 . 128 . 129 . 130 . 131 . 132 . 133 . 134 . 135 . 136 . 137 . 138 . 139 . 140 . 141 . 142 . 143 . 144 . 145 . 146 . 147 . 148 . 149 . 150 . 151 . 152 . 153 . 154 . 155 . 156 . 157 . 158 . 159 . 160 . 161 . 162 . 163 . 164 . 165


قُلْ إِنِّيَ أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

Kul innî ehâfu in asaytu rabbî azâbe yevmin azîm(azîmin).


kul: de, söyle
innî: muhakkak ki ben
ehâfu: korkarım
in asaytu: eğer, şâyet asi olursam, isyan edersem
rabbî: Rabbim
azâbe: azap
yevmin: gün
azîmin: büyük


Hasan Basri Çantay
De ki: «Eğer ben Rabbime isyan edersem o büyük günün azabından elbette korkarım».

Ömer Nasuhi Bilmen
De ki: «Eğer ben Rabbime isyan edersem elbette büyük günün azabından korkarım.»

Elmalılı Hamdi Yazır
Ben, de: rabbime ısyan edecek olursam cidden büyük bir günün azabından korkarım

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
De ki: «Ben Rabbime isyan edecek olursam, büyük bir günün azabından korkarım.»

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
De ki: «Eğer Rabbime isyan edersem, büyük bir günün azabından korkarım».

Diyanet İşleri (eski)
'Ben Rabbime karşı gelirsem, büyük günün azabından korkarım' de.

Diyanet İşleri
De ki: “Ben Rabbime isyan edersem gerçekten, büyük bir günün (kıyamet gününün) azabından korkarım.”

Diyanet Vakfi
De ki: Ben, Rabbim'e isyan edersem gerçekten büyük bir günün (kıyametin) azabından korkarım.

Celal Yıldırım
De ki: Eğer Rabbime karşı gelirsem, elbette büyük günün azabından korkarım.

Suat Yıldırım
De ki: "Ben Rabbime isyan etmem halinde, ileride gelecek büyük bir günün azabından korkarım."

Ali Fikri Yavuz
De ki: “- Eğer ben, Rabbime isyan edersem, cidden büyük bir günün azabından korkarım.

İbni Kesir
De ki: Ben, Rabbıma karşı gelirsem, büyük günün azabından korkarım.

Abdulbaki Gölpınarlı
De ki: Ben, Rabbime isyan edersem pek büyük günün azâbından korkarım.

Adem Uğur
De ki: Ben, Rabbim'e isyan edersem gerçekten büyük bir günün (kıyametin) azabından korkarım.

Ali Bulaç
De ki: "Şüphesiz ben, Rabbime isyan edersem o büyük günün azabından korkarım."

Bekir Sadak
«Ben Rabbime karsi gelirsem, buyuk gunun azabindan korkarim» de.

Fizilal-il Kuran
De ki; «Eğer Rabbimin buyruklarına karşı gelirsem büyük günün azabından korkarım.»

Gültekin Onan
De ki: "Kuşkusuz ben, rabbime isyan edersem o büyük günün azabından korkarım."

Muhammed Esed
De ki: "Bakın, (bu şekilde) Rabbime isyan etseydim, o çetin (Hesap) Gün(ün)de (başıma gelecek olan) azaptan korkardım".

Şaban Piriş
De ki: -Ben, Rabbime isyan edersem büyük bir günün azabından korkarım.

Tefhim-ul Kuran
De ki: «Şüphesiz ben, Rabbime isyan edersem o büyük günün azabından korkarım.»

Ümit Şimşek
De ki: Rabbime isyan edecek olursam, büyük bir günün azabından korkarım.

Süleyman Ateş
De ki: "Eğer Rabbime isyân edersem, büyük bir günün azâbından korkarım!"

Yaşar Nuri Öztürk
Şunu da söyle: "Rabbime isyan edersem büyük bir günün azabından korkarım ben."

Edip Yüksel
'Rabbime isyan ettiğim taktirde büyük günün azabından korkarım,' de.