duha suresi 2. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11


وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى

Vel leyli izâ secâ.


ve el leyli: ve gece
izâ: olduğu zaman
secâ: zifiri karanlık çöktü (gecenin karanlığının en derin, en sessiz zamanı)


Hasan Basri Çantay
(insanların) sükûna vardığı dem geceye ki,

Ömer Nasuhi Bilmen
(1-2) Kasem olsun kuşluk vaktine. Ve sâkin olduğu zaman geceye ki,

Elmalılı Hamdi Yazır
Ve dindiği zaman o geceye kasem olsun ki

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
ve dindiği zaman o geceye ki,

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Ve sakinleştiği zaman geceye ki,

Diyanet İşleri (eski)
Sükun erdiği zaman geceye and olsun ki,

Diyanet İşleri
Karanlığı çöktüğü vakit geceye andolsun ki,

Diyanet Vakfi
(1-3) Kuşluk vaktine ve sükûna erdiğinde geceye yemin ederim ki Rabbin seni bırakmadı ve sana darılmadı.

Celal Yıldırım
Karanlığıyla yönelip gelen geceye and olsun ki,

Suat Yıldırım
Sükûnete erdiği dem gece hakkı için ki:

Ali Fikri Yavuz
Karanlığı çöküb de sükûn bulduğu zaman geceye ki,

İbni Kesir
Ve sükuna erdiğinde geceye.

Abdulbaki Gölpınarlı
Ve geceye, karanlığı basınca.

Adem Uğur
Ve sükûna erdiğinde geceye ki,

Ali Bulaç
'Karanlığı iyice çöktüğü' zaman geceye,

Bekir Sadak
Sukun erdigi zaman geceye and olsun ki,

Fizilal-il Kuran
Durgunlaşan geceye andolsun ki,

Gültekin Onan
'Karanlığı iyice çöktüğü' zaman geceye,

Muhammed Esed
ve durgun, karanlık geceyi.

Şaban Piriş
Sükuna erdiği vakit geceye..

Tefhim-ul Kuran
'Karanlığı iyice çöktüğü' zaman geceye,

Ümit Şimşek
Ve sükûna erdiğinde geceye:

Süleyman Ateş
Sâkinleşen geceye andolsun ki,

Yaşar Nuri Öztürk
Gelip oturduğu vakit geceye ki,

Edip Yüksel
Ve dingin olduğu zaman geceye,