ali+imran suresi 131. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98 . 99 . 100 . 101 . 102 . 103 . 104 . 105 . 106 . 107 . 108 . 109 . 110 . 111 . 112 . 113 . 114 . 115 . 116 . 117 . 118 . 119 . 120 . 121 . 122 . 123 . 124 . 125 . 126 . 127 . 128 . 129 . 130 . 131 . 132 . 133 . 134 . 135 . 136 . 137 . 138 . 139 . 140 . 141 . 142 . 143 . 144 . 145 . 146 . 147 . 148 . 149 . 150 . 151 . 152 . 153 . 154 . 155 . 156 . 157 . 158 . 159 . 160 . 161 . 162 . 163 . 164 . 165 . 166 . 167 . 168 . 169 . 170 . 171 . 172 . 173 . 174 . 175 . 176 . 177 . 178 . 179 . 180 . 181 . 182 . 183 . 184 . 185 . 186 . 187 . 188 . 189 . 190 . 191 . 192 . 193 . 194 . 195 . 196 . 197 . 198 . 199 . 200


وَاتَّقُواْ النَّارَ الَّتِي أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ

Vettekûn nârelletî uiddet lil kâfirîn(kâfirîne).


ve ittekû: takva sahibi olun
nâre elletî: o ateş ki
uiddet: hazırlandı
li el kâfirîne: kâfirler için, kâfirlere


Hasan Basri Çantay
Kâfirler için hazırlanmış olan o ateşden sakının.

Ömer Nasuhi Bilmen
Ve o ateşten korkunuz ki, kâfirler için hazırlanmıştır.

Elmalılı Hamdi Yazır
hem o kâfirler için hazırlanmış ateşten korunun

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O kafirler için hazırlanmış ateşten sakının!

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Kâfirler için hazırlanmış olan ateşten sakının.

Diyanet İşleri (eski)
İnkar edenler için hazırlanmış ateşten sakının.

Diyanet İşleri
Kâfirler için hazırlanmış ateşten sakının.

Diyanet Vakfi
Kâfirler için hazırlanmış bulunan ateşten sakının!

Celal Yıldırım
Kâfirler için hazırlanan ateşten korkup sakının.

Suat Yıldırım
Hem kâfirler için hazırlanmış bulunan o ateşten korunun!

Ali Fikri Yavuz
Kâfirler için hazırlanan ateşten korkun.

İbni Kesir
Kafirler için hazırlanmış olan ateşten sakının.

Abdulbaki Gölpınarlı
Sakının o ateşten ki hazırlanmıştır kâfirlere.

Adem Uğur
Kâfirler için hazırlanmış bulunan ateşten sakının!

Ali Bulaç
Ve kafirler için hazırlanmış olan ateşten sakının.

Bekir Sadak
Inkar edenler icin hazirlanmis atesten sakinin.

Fizilal-il Kuran
Kafirler için hazırlanmış olan cehennem ateşinden sakınınız.

Gültekin Onan
Ve kafirler için hazırlanmış olan ateşten sakının.

Muhammed Esed
Ve hakikati inkar edenleri bekleyen ateşten sakının!

Şaban Piriş
Kafirler için hazırlanan ateşten kendinizi koruyun.

Tefhim-ul Kuran
Ve kâfirler için hazırlanmış olan ateşten sakının.

Ümit Şimşek
Bir de, kâfirler için hazırlanmış ateşten kendinizi koruyun.

Süleyman Ateş
Kâfirler için hazırlanmış ateşten sakının!

Yaşar Nuri Öztürk
Kâfirler için hazırlanmış ateşten korkun.

Edip Yüksel
İnkarcılar için hazırlanmış olan ateşten sakının.