ali+imran suresi 2. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98 . 99 . 100 . 101 . 102 . 103 . 104 . 105 . 106 . 107 . 108 . 109 . 110 . 111 . 112 . 113 . 114 . 115 . 116 . 117 . 118 . 119 . 120 . 121 . 122 . 123 . 124 . 125 . 126 . 127 . 128 . 129 . 130 . 131 . 132 . 133 . 134 . 135 . 136 . 137 . 138 . 139 . 140 . 141 . 142 . 143 . 144 . 145 . 146 . 147 . 148 . 149 . 150 . 151 . 152 . 153 . 154 . 155 . 156 . 157 . 158 . 159 . 160 . 161 . 162 . 163 . 164 . 165 . 166 . 167 . 168 . 169 . 170 . 171 . 172 . 173 . 174 . 175 . 176 . 177 . 178 . 179 . 180 . 181 . 182 . 183 . 184 . 185 . 186 . 187 . 188 . 189 . 190 . 191 . 192 . 193 . 194 . 195 . 196 . 197 . 198 . 199 . 200


اللّهُ لا إِلَهَ إِلاَّ هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ

Allâhu lâ ilâhe illâ huvel hayyul kayyûm(kayyûmu).


allâhu: Allah
lâ ilâhe: ilâh yoktur
(lâ ).....illâ: ...'den başka (yoktur)
huve: O
el hayyu: daima hayatta
el kayyûmu: ezelî ve ebedî olan, herşeyi yöneten (idare eden)


Hasan Basri Çantay
Allah o Allahdır ki kendinden başka hiç bir Tanrı yokdur, (O, zatî, ezelî ve ebedî haayat ile) diri (ve baakıy) dir. Zâtiyle, kemâliyle kaaimdir. (Yaratdıklarının her an tedbir-ü hıfzında yegâne haakimdir,her şey onunla kaaimdir).

Ömer Nasuhi Bilmen
Allah Teâlâ ki, O'ndan başka mabûd yoktur, hayy ve kayyum olan O'dur.

Elmalılı Hamdi Yazır
Allah, başka Tanrı yok ancak o, hayy o, kayyum o

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Allah'tan başka tanrı yoktur. Sonsuz hayat sahibi, bütün varlıkları ayakta tutan ve gözeten odur.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Allah, kendisinden başka tanrı olmayan, hayy ve kayyûmdur.

Diyanet İşleri (eski)
Allah, Ondan başka tanrı olmayan, diri, her an yaratıklarını gözetip durandır.

Diyanet İşleri
Allah, kendisinden başka hiçbir ilâh bulunmayandır. Diridir, kayyumdur.

Diyanet Vakfi
Hayy ve kayyûm olan Allah'tan başka ilâh yoktur.

Celal Yıldırım
Allah (Bir'dir), O'ndan başka ilâh yoktur. O hep diridir, kudretiyle (varlık âlemini) tutup duran, gözetip koruyandır O..

Suat Yıldırım
Allah o İlâhtır ki Kendinden başka tanrı yoktur. Hay O’dur, kayyûm O’dur.

Ali Fikri Yavuz
Allah O Allah’dır ki, kendinden başka hiç bir ilâh yoktur! Ezelî ve ebedî hayat ile bakîdir, zât ve kemâl sıfatları ile her şeye hâkim olup bütün varlıklar onunla kâimdir.

İbni Kesir
Allah, O'ndan başka hiç bir İlah yoktur. Hayy ve Kayyum'dur.

Abdulbaki Gölpınarlı
Öyle bir Allah'tır ki yoktur ondan başka tapacak; diridir, daimî olarak mahlûkatının işlerini tedbîr ve her şeyi tasarruf eder.

Adem Uğur
Hayy ve kayyûm olan Allah'tan başka ilâh yoktur.

Ali Bulaç
Allah... O'ndan başka ilah yoktur. Diridir, kâimdir.

Bekir Sadak
Allah, Ondan baska tanri olmayan, diri, her an yaratiklarini gozetip durandir.

Fizilal-il Kuran
O, kendinden başka bir ilâh bulunmayan, diri ve yarattıklarını gözetip yöneten Allah'tır.

Gültekin Onan
Tanrı... O'ndan başka tanrı yoktur. Diridir, kaimdir.

Muhammed Esed
ALLAH, Kendisinden başka ilah olmayan, sonsuza kadar diri, hayatın ve varlığın kaynağı ve dayanağı olan, her şeyi hükmüne, iradesine bağlı kılan yaratıcı!

Şaban Piriş
Allah, kendisinden başka ilah yoktur. Hayat sahibidir. gözeticidir.

Tefhim-ul Kuran
Allah; O'ndan başka ilah yoktur. Diridir, kaimdir.

Ümit Şimşek
Allah ki, Ondan başka tanrı yoktur. O Hayydır Kayyûmdur.

Süleyman Ateş
Allâh ki, O'ndan başka tanrı yoktur, dâimâ diri ve (yaratıklarını) koruyup yöneticidir.

Yaşar Nuri Öztürk
Allah... İlâh yok O'ndan başka... Hayy'dır O, Kayyûm'dur.

Edip Yüksel
ALLAH: O'ndan başka tanrı yoktur; Diridir, Gözetendir.