buruc suresi 20. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22


وَاللَّهُ مِن وَرَائِهِم مُّحِيطٌ

Vallâhu min verâihim muhît(muhîtun).


ve allâhu: ve Allah
min: den
verâi-him: onların arkası
muhîtun: kuşatandır, ihata edendir


Hasan Basri Çantay
Halbuki Allah, arkalarından (onları) kuşatıcıdır.

Ömer Nasuhi Bilmen
Halbuki Allah, arkalarından kuşatıcıdır.

Elmalılı Hamdi Yazır
Halbuki Allah arkalarından kuşatmış

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Oysa Allah, onları arkalarından kuşatmıştır.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Oysa Allah onları arkalarından kuşatmıştır.

Diyanet İşleri (eski)
Oysa Allah onları ardlarından çevirmiştir.

Diyanet İşleri
Oysa Allah, onları arkalarından kuşatmıştır.

Diyanet Vakfi
Allah onları arkalarından kuşatmıştır.

Celal Yıldırım
Allah ise onları arkalarından kuşatmıştır.

Suat Yıldırım
Ama ne yaparlarsa yapsınlar, Allah’ın hükmünden kaçamazlar. Zira Allah, ilmi ve kudretiyle onları, arkalarından kuşatmıştır.

Ali Fikri Yavuz
Halbuki, Allah (kendilerini, ilim ve kudreti ile) arkalarından kuşatmıştır.

İbni Kesir
Allah ise onları arkadan kuşatandır.

Abdulbaki Gölpınarlı
Ve Allah'sa yaptıkları işin ardından onları kavramış, kuşatmıştır.

Adem Uğur
Allah onları arkalarından kuşatmıştır.

Ali Bulaç
Allah ise, onları arkalarından sarıp kuşatmıştır.

Bekir Sadak
Oysa Allah onlari ardlarindan cevirmistir.

Fizilal-il Kuran
Halbuki Allah onları artlarından kuşatmıştır.

Gültekin Onan
Tanrı ise, onları arkalarından sarıp kuşatmıştır.

Muhammed Esed
halbuki Allah onları, farkında olmadıkları halde, (ilmi ve kudreti ile) kuşatır.

Şaban Piriş
Allah ise onların arkasındadır. Onları kavramıştır.

Tefhim-ul Kuran
Allah ise, onları arkalarından sarıp kuşatmıştır.

Ümit Şimşek
Allah ise onları arkalarından kuşatmıştır.

Süleyman Ateş
Allâh ise onları arkalarından kuşatmıştır.

Yaşar Nuri Öztürk
Allah ise onları arkalarından kuşatmış bulunuyor.

Edip Yüksel
ALLAH onları arkalarından kuşatmıştır.