muzzemmil suresi 2. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20


قُمِ اللَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا

Kumil leyle illâ kalîlâ(kâlilen).


kum: kalk
el leyle: gece
illâ: hariç, dışında
kâlilen: az


Hasan Basri Çantay
gece (nin) birazından gayrı (saatlerinde) kalk,

Ömer Nasuhi Bilmen
(2-3) Geceleyin kalk, birazı müstesna. Onun yarısı (kalk) veya ondan biraz eksilt (yarısından az kalk),

Elmalılı Hamdi Yazır
Kalk gice, meğer biraz

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
gece kalk, pek azı hariç,

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Gecenin birazı hariç olmak üzere geceleyin kalk (namaz kıl).

Diyanet İşleri (eski)
(1-4) Ey örtünüp bürünen! Gecenin yarısında, istersen biraz sonra, istersen biraz önce bir müddet için kalk ve ağır ağır Kuran oku.

Diyanet İşleri
(2-3) Kalk, birazı hariç olmak üzere geceyi; yarısını ibadetle geçir. Yahut bundan biraz eksilt.

Diyanet Vakfi
(2-4) Birazı hariç, geceleri kalk namaz kıl. (Gecenin) yarısını (kıl). Yahut bunu biraz azalt, ya da çoğalt ve Kur'an'ı tane tane oku.

Celal Yıldırım
Gece kalk da az bir bölümü dışında (ibâdet et).

Suat Yıldırım
Geceleyin kalk da, az bir kısmı hariç geceyi ibadetle geçir.

Ali Fikri Yavuz
(Namaz kılmak ve ibadet etmek için) gece kalk; ancak birazı müstesna.

İbni Kesir
Gecenin birazı müstesna kalk.

Abdulbaki Gölpınarlı
Geceleyin kalk namaza ama gecenin az bir kısmında.

Adem Uğur
Birazı hariç, geceleri kalk namaz kıl.

Ali Bulaç
Az bir kısmı hariç olmak üzere, geceleyin kalk:

Bekir Sadak
(1-4) Ey orutunup burunen! Gecenin yarisinda, istersen biraz sonra, istersen biraz once bir muddet icin kalk ve agir agir Kuran oku.

Fizilal-il Kuran
Geceleyin biraz uyuduktan sonra kalk

Gültekin Onan
Az bir kısmı hariç olmak üzere, geceleyin kalk:

Muhammed Esed
Gece biraz ilerleyince (namaz için) kalk;

Şaban Piriş
Gece kalk, ancak birazı dışında.

Tefhim-ul Kuran
Az bir kısmı hariç olmak üzere, geceleyin kalk:

Ümit Şimşek
Gecenin az bir kısmından sonra kalk.

Süleyman Ateş
Geceleyin kalk (namaz kıl); yalnız gecenin birazında (uyu).

Yaşar Nuri Öztürk
Geceleyin kalk! Kısa bir süre hariç,

Edip Yüksel
Bazı geceler hariç, geceleyin kalk.