nebe suresi 26. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40


جَزَاء وِفَاقًا

Cezâen vifâkâ(vifâkan).


cezâen: karşılık, ceza olarak
vifâkan: münasip, uygun


Hasan Basri Çantay
(Amellerine) uyaun bir ceza olarak.

Ömer Nasuhi Bilmen
(26-27) Uygun bir ceza olarak. Şüphe yok ki onlar, bir hesabı ummaz olmuşlardı.

Elmalılı Hamdi Yazır
Bir ceza ki bervechi vifak

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Yaptıklarına tamamen uygun bir ceza olarak.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Bir ceza ki tam yaptıklarına uygun.

Diyanet İşleri (eski)
(24-26) Orada ne serinlik ne de içilecek bir şey tatmazlar; sadece kaynar su ve irin....

Diyanet İşleri
(25-26) Ancak, uygun bir ceza olarak kaynar su ve irin içecekler.

Diyanet Vakfi
(23-26) (Azgınlar) orada çağlar boyu kalırlar, orada bir serinlik ya da (susuzluk gideren) bir içecek tatmazlar, ancak (dünyada yaptıklarına) uygun karşılık olarak kaynar su ve irin tadarlar.

Celal Yıldırım
(24-25-26) Ne serinlik, ne de (serin, tatlı bir) içecek tadacaklar, (amellerine) uygun bir ceza olarak sadece kaynar su ve bir de irinli, çok soğuk bir su içecekler.

Suat Yıldırım
Bu, yaptıklarının tam karşılığıdır.

Ali Fikri Yavuz
Bir ceza ki, (işledikleri amellere) uygun...

İbni Kesir
İşlediklerine uygun bir ceza olarak.

Abdulbaki Gölpınarlı
Bir cezâdır ki tam uygun.

Adem Uğur
Ancak (dünyada yaptıklarına) uygun karşılık olarak.

Ali Bulaç
(İşlediklerine) Uygun olan bir ceza olarak,

Bekir Sadak
(24-26) Orada serinlik bulamayacaklar, islediklerine uygun olan kaynar su ve irin disinda bir icecek tadamiyacaklardir.

Fizilal-il Kuran
Yaptıklarına uygun bir ceza olarak

Gültekin Onan
(İşlediklerine) Uygun olan bir ceza olarak,

Muhammed Esed
(günahlarına) uygun bir karşılık!

Şaban Piriş
Uygun bir ceza!

Tefhim-ul Kuran
(İşlediklerine) Uygun olan bir ceza olarak,

Ümit Şimşek
İşte lâyık bir ceza!

Süleyman Ateş
Yaptıklarına uygun bir cezâ olarak.

Yaşar Nuri Öztürk
Çok uygun bir karşılık olarak.

Edip Yüksel
Yaptıklarına uygun bir karşılık olarak.