alak suresi 16. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19


نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ

Nâsiyetin kâzibetin hâtıeh(hâtıetin).


nâsiyetin: perçem, alın
kâzibetin: yalancı
hâtıetin: günahkâr


Hasan Basri Çantay
(Ya'nî) yalancı, günahkâr aln (ının saç) ından.

Ömer Nasuhi Bilmen
Yalancı, günahkâr olan bir alnı.

Elmalılı Hamdi Yazır
Yalancı, câni bir alnı

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Yalancı, cani bir alnı!

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
(15-16) Hayır, hayır! Eğer o, bu davranışından vazgeçmezse, and olsun ki biz, onu perçeminden, o günahkâr ve yalancı perçeminden tutup cehenneme sürükleriz.

Diyanet İşleri (eski)
Yalancı ve günahkar perçeminden cehenneme sürükleriz.

Diyanet İşleri
(15-16) Hayır! Andolsun, eğer vazgeçmezse, muhakkak onu perçeminden; o yalancı, günahkâr perçeminden yakalarız.

Diyanet Vakfi
(15-19) Hayır, hayır! Eğer vazgeçmezse, derhal onu alnından (perçeminden), o yalancı, günahkâr alından (perçemden) yakalarız (cehenneme atarız). O, hemen gidip meclisini (kendi taraftarlarını) çağırsın. Biz de zebânîleri çağıracağız. Hayır! Ona uyma! Allah'a secde et ve (yalnızca O'na) yaklaş!

Celal Yıldırım
(15-16) Hayır, hayır; o bu tutumundan vazgeçmezse, elbette onu alnından tutup, o yalancı günahkâr alından (Cehennem'e sürükleyeceğiz).

Suat Yıldırım
(15-16) Hayır! Hayır! Olmaz böyle şey! Eğer bu tutumundan vazgeçmezse, onu perçeminden tutup cehenneme sürükleriz. Evet, o yalancı ve suçlu perçeminden tutup sürükleriz.

Ali Fikri Yavuz
Yalancı, günahkâr perçeminden...(Perçem sahibi o yalancı müşriki sürükleyib cehenneme atacağız).

İbni Kesir
Yalancı, günahkar alnından.

Abdulbaki Gölpınarlı
Yalan söyleyenin, yanlış hareket edenin perçeminden.

Adem Uğur
O yalancı, günahkâr alından (perçemden),

Ali Bulaç
O yalancı, günahkar olan alnından.

Bekir Sadak
Yalanci ve gunahkar perceminden cehenneme surukleriz.

Fizilal-il Kuran
O yalancı günahkar perçeminden.

Gültekin Onan
O yalancı, günahkar olan alnından.

Muhammed Esed
o yalancı, isyankar alnından!

Şaban Piriş
Yalancı, günahkar perçeminden.

Tefhim-ul Kuran
O yalancı, günahkâr olan alnından.

Ümit Şimşek
O yalancı, günahkâr alnından.

Süleyman Ateş
O yalancı, günâhkâr perçem(den)!

Yaşar Nuri Öztürk
O yalancı, o günahkâr alnı.

Edip Yüksel
O yalancı ve günahkar perçeminden.