beled suresi 18. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20


أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ

Ulâike ashâbul meymeneh(meymeneti).


ulâike: işte onlar
ashâbu: sahip
el meymeneti: meymene, bereket, saadet, amel defteri (hayat filmi) sağından verilenler


Hasan Basri Çantay
İşte bunlar sağcılardır.

Ömer Nasuhi Bilmen
(17-18) Sonra da imân etmiş olanlardan ve birbirlerine sabrı tavsiye edenlerden ve merhameti tavsiyede bulunanlardan olmaktır. İşte meymenet sahipleri onlardır.

Elmalılı Hamdi Yazır
Ki onlardır işte meymenet sahibleri (Ashab-ı Meymene)

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İşte onlardır meymenet sahipleri (kitapları sağ taraflarından verilecekler).

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
İşte bunlar, amel defterleri sağlarından verilenlerdir.

Diyanet İşleri (eski)
İşte bunlar amel defterleri sağdan verilenlerdir.

Diyanet İşleri
(17-18) Sonra da iman edenlerden olup birbirine sabrı tavsiye edenlerden, birbirine merhameti tavsiye edenlerden olanlar var ya, işte onlar Ahiret mutluluğuna erenlerdir.

Diyanet Vakfi
(17-18) Sonra iman edenlerden, birbirlerine sabrı tavsiye edenlerden ve birbirlerine acımayı öğütleyenlerden olmaktır. İşte bunlar sağdakilerdir.

Celal Yıldırım
İşte bunlar sağ tarafta yerlerini alanlardır.

Suat Yıldırım
İşte hesap defterleri sağ ellerine verilecek olanlar bunlardır.

Ali Fikri Yavuz
İşte bunlar, (amel defterleri sağ ellerine verilenler) sağcılardır.

İbni Kesir
İşte bunlar, sağcılardır.

Abdulbaki Gölpınarlı
Onlardır işte sağ taraf ehli.

Adem Uğur
İşte bunlar sağdakilerdir.

Ali Bulaç
İşte bunlar, sağ yanın adamlarıdır (Ashab-ı Meymene).

Bekir Sadak
Iste bunlar amel defterleri sagdan verilenlerdir.

Fizilal-il Kuran
İşte bunlar amel defterleri sağdan verilenlerdir.

Gültekin Onan
İşte bunlar, sağ yanın adamlarıdır (Ashab-ı Meymene).

Muhammed Esed
İşte böyleleri dürüstlüğe ve erdemliliğe erişmiş olanlardır;

Şaban Piriş
İşte sağ tarafın halkı onlardır.

Tefhim-ul Kuran
İşte bunlar, sağ yanın adamlarıdır (Ashab-ı Meymene) .

Ümit Şimşek
Onlar, defterleri sağ taraftan verilecek olan uğurlu kimselerdir.

Süleyman Ateş
İşte onlar sağın adamlarıdır (Kitabı sağından verilen uğurlu kişilerdir).

Yaşar Nuri Öztürk
İşte böyleleridir uğur ve bereket dostları.

Edip Yüksel
Nitekim mutlular onlardır.