beled suresi 19. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20


وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ

Vellezîne keferû bi âyâtinâ hum ashâbul meş’emeh(meş’emeti).


ve ellezîne: ve onlar, ..... olanlar
keferû: inkâr ettiler
bi âyâti-nâ: âyetlerimizi
hum: onlar
ashâbu: ashab, sahip
el meş'emeti: uğursuzluk, amel defteri (hayat filmi) solundan verilenler


Hasan Basri Çantay
Âyetlerimize küfredenler ise solcuların tâ kendileridir.

Ömer Nasuhi Bilmen
Ve o kimseler ki, Bizim âyetlerimizi inkâr ettiler. Onlar da şeamet sahipleridir.

Elmalılı Hamdi Yazır
Âyetlerimize küfr edenler ise onlardır işte: Şeâmet sahibleri (Ashab-ı Meş'eme)

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ayetlerimizi inkar edenler ise, onlardır işte şeamet sahipleri (uğursuz kimseler).

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Âyetlerimizi tanımayanlar ise, onlardır işte amel defterleri sollarından verilenler.

Diyanet İşleri (eski)
Ayetlerimizi inkar edenler, işte onlar amel defterleri sollarından verilenlerdir.

Diyanet İşleri
Âyetlerimizi inkâr edenler ise; kötülüğe batmış kimselerdir.

Diyanet Vakfi
(19-20) Âyetlerimizi inkâr edenler ise işte onlar soldakilerdir. Cezaları, kapıları üzerlerine sımsıkı kapatılmış bir ateştir.

Celal Yıldırım
Âyetlerimizi inkâr edenler ise sol tarafta yerlerini alanlardır.

Suat Yıldırım
Ayetlerimizi inkâr edenlerin hesap defterleri ise, sol ellerine verilecektir.

Ali Fikri Yavuz
Ayetlerimizi inkâr edenler ise; onlar (amel defterleri sol ellerine verilenler) solculardır.

İbni Kesir
Ayetlerimize küfredenler ise, solcuların kendileridir.

Abdulbaki Gölpınarlı
Delillerimize kâfir olanlara gelince: Onlardır sol taraf ehli.

Adem Uğur
Ayetlerimizi inkâr edenler ise işte onlar soldakilerdir,

Ali Bulaç
Ayetlerimizi inkar edenler ise, sol yanın adamlarıdır (Ashab-ı Meş'eme).

Bekir Sadak
Ayetlerimizi inkar edenler, iste onlar amel defterleri sollarindan verilenlerdir.

Fizilal-il Kuran
Ayetlerimizi inkar edenler. İşte onlar amel defterleri soldan verilenlerdir.

Gültekin Onan
Ayetlerimize küfredenler ise sol yanın adamlarıdır (Ashab-ı Meşeme).

Muhammed Esed
Bizim mesajlarımızın doğruluğunu inkara şartlanmış olanlar ise kötülüğe batmış kimselerdir,

Şaban Piriş
Ayetlerimizi inkar edenler, onlar sol taraf halkıdır.

Tefhim-ul Kuran
Ayetlerimizi inkar edenler ise, sol yanın adamlarıdır (Ashab-ı Meş'eme)

Ümit Şimşek
Âyetlerimizi inkâr edenler ise, defterleri sol taraftan verilecek uğursuzluk ehlidir.

Süleyman Ateş
Âyetlerimizi tanımayanlar ise solun adamlarıdır (Kitabı solundan verilen uğursuz kişilerdir).

Yaşar Nuri Öztürk
Bizim ayetlerimizi tanımayanlara gelince bunlar; şomluk, uğursuzluk yâranıdır.

Edip Yüksel
Ayet ve mucizelerimizi inkar edenlerse talihsizlerdir.