insikak suresi 23. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25


وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ

Vallâhu a’lemu bimâ yûûn(yûûne).


ve allâhu: ve Allah
a'lemu: en iyi bilir, çok iyi bilir
bi-mâ: şeyleri
yûûne: içlerinde biriktirip saklıyorlar


Hasan Basri Çantay
Halbuki Allah onların yüreklerinde neler saklıyorlar, pek iyi bilendir.

Ömer Nasuhi Bilmen
Halbuki Allah onların kalblerinde neler topladıklarını pek iyi bilendir.

Elmalılı Hamdi Yazır
Halbuki Allah içlerindekini biliyor

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Oysa Allah, içlerindekini biliyor.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Oysa Allah içlerinde sakladıklarını biliyor.

Diyanet İşleri (eski)
Oysa, Allah, onların sakladıklarını çok iyi bilir.

Diyanet İşleri
Hâlbuki Allah, içlerinde ne sakladıklarını çok iyi bilir.

Diyanet Vakfi
Halbuki Allah onların gizlediği şeyleri çok iyi bilir.

Celal Yıldırım
Halbuki Allah, onların içlerinde neleri gizlediklerini çok iyi bilir.

Suat Yıldırım
Allah, onların kalplerinde ne sakladıklarını pek iyi bilir!

Ali Fikri Yavuz
Halbuki Allah içlerinde ne sakladıklarını en iyi bilendir.

İbni Kesir
Halbuki Allah, onların sakındıklarını en iyi bilendir.

Abdulbaki Gölpınarlı
Ve Allah, daha iyi bilir, gönüllerinde ne var.

Adem Uğur
Halbuki Allah onların gizlediği şeyleri çok iyi bilir.

Ali Bulaç
Oysa Allah, onların içlerinde sakladıklarını daha iyi bilendir.

Bekir Sadak
Oysa, Allah, onlarin sakladiklarini cok iyi bilir.

Fizilal-il Kuran
Oysa Allah onların içinde gizlediklerini biliyor.

Gültekin Onan
Oysa Tanrı, onların içlerinde sakladıklarını daha iyi bilendir.

Muhammed Esed
Ama Allah, onların (kalplerinde) gizlediklerini bilir.

Şaban Piriş
Allah, onların (içlerinde) sakladıklarını en iyi bilendir.

Tefhim-ul Kuran
Oysa Allah, onların içlerinde saklı tutmakta olduklarını daha iyi bilendir.

Ümit Şimşek
Allah ise onların gönüllerinde neler sakladıklarını pek iyi biliyor.

Süleyman Ateş
Allâh onların, içlerinde gizledikleri (düşünceleri) biliyor.

Yaşar Nuri Öztürk
Allah, içlerinde sakladıklarını çok iyi biliyor.

Edip Yüksel
ALLAH onların sakladıklarını çok iyi bilir.