gasiye suresi 7. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26


لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ

Lâ yusminu ve lâ yugnî min cû’(cûın).


lâ yusminu: beslemez
ve lâ yugnî: ve fayda vermez
min cûın: açlıktan, açlığa


Hasan Basri Çantay
Ki o, ne semirtir (doyurur), ne de açlığı giderir.

Ömer Nasuhi Bilmen
(5-7) Pek hararetli kaynaktan suvarılacaktır. Onlar için dikenli bir ağaçtan başka bir yiyecek yoktur. Ne semîzletir, ne de açlıktan kurtarır.

Elmalılı Hamdi Yazır
Ne besler ne açlıktan kurtarır

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ne besler, ne açlıktan kurtarır.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
O da ne besler, ne de açlığı giderir.

Diyanet İşleri (eski)
(6-7) Semirtmeyen, açlığı gidermeyen kötü kokulu (kuru) bir dikenden başka yiyecekleri yoktur.

Diyanet İşleri
O, ne besler ne de açlıktan kurtarır.

Diyanet Vakfi
(2-7) O gün bir takım yüzler zelildir, durmadan çalışır, (fakat boşuna) yorulur, kızgın ateşe girer. Onlara kaynar su pınarından içirilir. Onlar için kuru dikenden başka yemek yoktur, o ise ne besler ne de açlığı giderir.

Celal Yıldırım
O ne besler, ne de açlığı giderir.

Suat Yıldırım
Bu diken ne besleyicidir, ne de açlığı giderir.

Ali Fikri Yavuz
O, ne besler, ne açlıktan kurtarır.

İbni Kesir
O, ne semirtir, ne de açlığı giderir.

Abdulbaki Gölpınarlı
Ne besler ve ne doyurur, açlığı defeder.

Adem Uğur
O ise ne besler ne de açlığı giderir.

Ali Bulaç
Ne doyurup semirtir, ne açlıktan korur.

Bekir Sadak
(6-7) Semirtmeyen, acligi gidermeyen kotu kokulu bir dikenden baska yiyecekleri yoktur.

Fizilal-il Kuran
Ne semirtir, ne de açlığı giderir.

Gültekin Onan
Ne doyurup semirtir, ne açlıktan korur.

Muhammed Esed
ne bir güç veren ne de açlığı gideren (dikenlerin).

Şaban Piriş
Ne semirtir ne açlığı giderir.

Tefhim-ul Kuran
Ne doyurup semirtir, ne de açlıktan korur.

Ümit Şimşek
O da ne besler, ne açlığı giderir.

Süleyman Ateş
O da ne semirtir, ne de açlığı giderir.

Yaşar Nuri Öztürk
Ne semirtir ne açlıktan kurtarır.

Edip Yüksel
Ne besler, ne de açlığı giderir.