naziat suresi 39. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46


فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى

Fe innel cahîme hiyel me’vâ.


fe: o taktirde
inne: muhakkak ki
el cahîme: cehennem
hiye: o
el me'vâ: barınma yeri, barınacak yer


Hasan Basri Çantay
işte muhakkak ki o alevli ateş (cehennem) onun varacağı yerin ta kendisidir.

Ömer Nasuhi Bilmen
Artık şüphe yok ki, cehennemdir, odur onun yurdu.

Elmalılı Hamdi Yazır
muhakkak Cahîmdir onun varacağı

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
muhakkak onun varacağı yer cehennemdir.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Kuşkusuz onun varacağı yer cehennemdir.

Diyanet İşleri (eski)
(37-39) İşte, azıp da dünya hayatını tercih edenin varacağı yer şüphesiz cehennemdir.

Diyanet İşleri
(37-39) Kim azgınlık eder ve dünya hayatını tercih ederse, şüphesiz, cehennem onun sığınağıdır.

Diyanet Vakfi
(37-39) Azana ve dünya hayatını ahirete tercih edene, şüphesiz cehennem tek barınaktır.

Celal Yıldırım
(37-38-39) Artık kim azıp dünya hayatını seçerek tercîh etmişse, şüphesiz Cehennem onun varacağı yerdir.

Suat Yıldırım
Onun varacağı yer, olsa olsa cehennemdir!

Ali Fikri Yavuz
Muhakkak cehennem, onun varacağı yerdir.

İbni Kesir
Şüphesiz ki onun varacağı yer; cehennemdir.

Abdulbaki Gölpınarlı
Artık cehennemdir onun yeri yurdu.

Adem Uğur
Şüphesiz cehennem (onun için) tek barınaktır.

Ali Bulaç
Şüphesiz cehennem, (onun için) bir barınma yeridir.

Bekir Sadak
N/A

Fizilal-il Kuran
Onun barınağı cehennemdir.

Gültekin Onan
Şüphesiz cehennem, (onun için) bir barınma yeridir.

Muhammed Esed
varacağı yer o yakıcı ateştir!

Şaban Piriş
Cehennem onun varacağı yerdir.

Tefhim-ul Kuran
Hiç şüphesiz cehennem, (onun için) bir barınma yeridir.

Ümit Şimşek
Barınacağı yer Cehennemdir.

Süleyman Ateş
Onun barınağı cehennemdir.

Yaşar Nuri Öztürk
Cehennem, barınağın ta kendisidir.

Edip Yüksel
Gidilecek yer cehennem olacaktır.