naziat suresi 11. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46


أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً

E izâ kunnâ izâmen nahıreh(nahıreten).


e: mi
izâ kunnâ: biz olduğumuz zaman
izâmen: kemik
nahıreten: çürüyüp dağılmış


Hasan Basri Çantay
«Biz çürüyüb dağılmış kemikler olduğumuz vakit mı?»

Ömer Nasuhi Bilmen
«Biz mi çürümüş kemikler olduğumuz zaman?»

Elmalılı Hamdi Yazır
Ya ufalanmış kemikler olduğumuz vaktı ha?

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ya, ufalanmış kemikler olduktan sonra ha?»

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
«Biz, çürümüş kemikler olduktan sonra ha?»

Diyanet İşleri (eski)
'Ufalanmış kemik olduğumuz zaman mı?'

Diyanet İşleri
“Bizler çürümüş kemiklere döndükten sonra mı?”

Diyanet Vakfi
(10-11) «Öldükten sonra biz, (dünyadaki) ilk halimize mi döndürüleceğiz, (hem de) çürümüş kemikler olduktan sonra mı?» derler.

Celal Yıldırım
(10-11) (İnkarcı sapıklar) derler ki: «Biz çürüyüp ufalanmış kemikler hâline geldiğimizde acaba eski durumumuza döndürülecek miyiz?!»

Suat Yıldırım
(10-12) İnkârcılar alay ederek şöyle derler: "Çürümüş kemik haline geldikten sonra mı biz eski durumumuza getirilecekmişiz! O takdirde bu, bizim için ziyanlı bir dönüş olur!"

Ali Fikri Yavuz
Çürüyüp ufalanmış kemikler olduğumuz zaman mı?”

İbni Kesir
Ufalanmış kemikler olduğumuz vakit mi?

Abdulbaki Gölpınarlı
Ufalanmış bir kemik yığını hâline geldikten sonra mı olacak bu iş?

Adem Uğur
(Hem de) çürümüş kemikler olduktan sonra ha?"

Ali Bulaç
"Biz çürüyüp dağılmış kemikler olduğumuz zaman mı?"

Bekir Sadak
«falanmis kemik oldugumuz zaman mi?»

Fizilal-il Kuran
Biz çürümüş kemikler olduktan sonra ha?

Gültekin Onan
"Biz çürüyüp dağılmış kemikler olduğumuz zaman mı?"

Muhammed Esed
çürüyen kemik (yığını) olsak bile?"

Şaban Piriş
-Çürüyüp ufalanmış kemikler haline geldiğimiz zaman..

Tefhim-ul Kuran
«Biz çürüyüp dağılmış kemikler olduğumuz zaman mı?»

Ümit Şimşek
'Ufalanmış kemiklere döndükten sonra, öyle mi?'

Süleyman Ateş
"Biz çürümüş kemikler olduktan sonra ha?"

Yaşar Nuri Öztürk
"Un ufak kemikler haline geldikten sonra, öyle mi!"

Edip Yüksel
'Biz çürümüş kemikler olduktan sonra ha!?'