ala suresi 9. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19


فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ الذِّكْرَى

Fe zekkir in nefeatiz zikrâ.


fe: o halde
zekkir: zikret, hatırlat, öğüt ver
in: eğer
nefeati: fayda verdi
ez zikrâ: zikir


Hasan Basri Çantay
O halde eğer öğüd fâide verirse (durma) öğüd ver.

Ömer Nasuhi Bilmen
(9-10) Artık öğüt ver, eğer öğüt faide verirse. Korkar kimse, öğütü dinleyecektir.

Elmalılı Hamdi Yazır
Onun için öğüd ver, öğüd fâide verirse

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onun için öğüt ver, eğer öğüt fayda verirse.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Onun için öğüt ver, eğer öğüt fayda verirse.

Diyanet İşleri (eski)
Faydalı olacaksa insanlara öğüt ver.

Diyanet İşleri
O hâlde, eğer öğüt fayda verirse, öğüt ver.

Diyanet Vakfi
(8-9) Seni en kolaya muvaffak kılacağız. O halde eğer öğüt fayda verirse öğüt ver.

Celal Yıldırım
O halde öğüt fayda verirse ona devam et.

Suat Yıldırım
O halde öğütün fayda vereceği ümidiyle sen nasihat et!

Ali Fikri Yavuz
O halde, fayda versin (yahud fayda vermesin), sen Kur’an ile öğüd ver; (tebliğ vazifeni yap).

İbni Kesir
O halde öğüt fayda verecekse, öğüt ver.

Abdulbaki Gölpınarlı
Artık öğüt ver, fayda verirse eğer.

Adem Uğur
O halde eğer öğüt fayda verirse öğüt ver.

Ali Bulaç
Şu halde, eğer 'öğüt ve hatırlatma' bir yarar sağlayacaksa, 'öğüt verip hatırlat.'

Bekir Sadak
Faydali olacaksa insanlara ogut ver.

Fizilal-il Kuran
O halde hatırlatmak fayda verirse hatırlat.

Gültekin Onan
Şu halde, eğer 'öğüt ve hatırlatma' bir yarar sağlayacaksa, 'öğüt verip hatırlat'.

Muhammed Esed
O halde, (hakikati başkalarına) hatırlat, bu hatırlatma ister fayda ver(iyor görün)sün, (ister görünmesin).

Şaban Piriş
O halde, öğüt/uyarı fayda verecekse öğüt ver.

Tefhim-ul Kuran
Şu halde, eğer 'öğüt ve hatırlatma' bir yarar sağlayacaksa, 'öğüt verip hatırlat.'

Ümit Şimşek
Sen öğüt ver-öğüt fayda verecekse.

Süleyman Ateş
O halde eğer hatırlatmak yarar verirse hatırlat, öğüt ver.

Yaşar Nuri Öztürk
Eğer hatırlatmak yarar sağlarsa hatırlat/öğüt ver!

Edip Yüksel
Öğüt yararlı olacaksa öğüt ver.