muddessir suresi 48. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56


فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ

Fe mâ tenfeuhum şefâatuş şâfiîn(şâfiîne).


fe: o zaman, artık
mâ tenfeu-hum: onlara fayda sağlamaz
şefâatu: şefaat
eş şâfiîne: şefaat edenler


Hasan Basri Çantay
Artık şefaat edicilerin hiçbir şefaati onlara fâide vermeyecek.

Ömer Nasuhi Bilmen
(48-49) Artık onlara şefaat edecek olanların şefaati bir fâide verecek değildir. Onlar için ne var ki öğütten yüz çeviriyorlar?

Elmalılı Hamdi Yazır
Fakat fâide vermez o vakıt şefaati şefaatçilerin

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Fakat o zaman şefaatçilerin şefaati fayda vermez.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Artık onlara şefaatçilerin şefaatı fayda vermez.

Diyanet İşleri (eski)
Artık onlara, şefaatçilerin şefaati fayda vermez.

Diyanet İşleri
Artık şefaatçilerin şefaati onlara fayda vermez.

Diyanet Vakfi
Artık şefaatçilerin şefaati onlara fayda vermez.

Celal Yıldırım
Artık onlara şefaatçilerin şefaati fayda vermez.

Suat Yıldırım
Artık onlara şefaatçilerin şefaati fayda etmez.

Ali Fikri Yavuz
Fakat (o vakit) şefaatçilerin şefaatı onlara fayda vermez.

İbni Kesir
Artık onlara, şefaatçıların şefaatı fayda vermez.

Abdulbaki Gölpınarlı
Derken şefâatçilerin şefâati fayda vermez onlara.

Adem Uğur
Artık şefaatçilerin şefaati onlara fayda vermez.

Ali Bulaç
Artık, şefaat edenlerin şefaati onlara bir yarar sağlamaz.

Bekir Sadak
Artik onlara, sefaatcilerin sefaati fayda vermez.

Fizilal-il Kuran
Artık onlara şefaat edebilecek olanların aracılığı yarar sağlamaz.

Gültekin Onan
Artık, şefaat edenlerin şefaati onlara bir yarar sağlamaz.

Muhammed Esed
Ve böylece, onlar için şefaat edecek olanların hiçbirinin (zerre kadar) faydası olmaz.

Şaban Piriş
Artık şefaatçilerin şefaati onlara bir yarar sağlamaz.

Tefhim-ul Kuran
Artık, şefaat edenlerin şefaati onlara bir yarar sağlamaz.

Ümit Şimşek
Şefaat edenlerin şefaati onlara fayda vermez.

Süleyman Ateş
Artık onlara şefâ'atçilerin şefâ'ati fayda vermez.

Yaşar Nuri Öztürk
Artık yarar sağlamaz onlara şefaatçilerin şefaati.

Edip Yüksel
Aracıların şefaati onlara bir yarar sağlamaz.