muddessir suresi 10. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56


عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ

Alel kâfirîne gayru yesîr(yesîrin).


alâ el kâfirîne: kâfirlere
gayru: değil
yesîrin: kolay


Hasan Basri Çantay
(9-10) işte o (vakit, o gün) kâfirlerin aleyhinde pek çetin bir gündür. Kolay değil.

Ömer Nasuhi Bilmen
(9-12) İşte o gün çok çetin gündür. Kâfirlerin üzerlerine kolay değildir. Bırak bana o tek başına yarattığım şahsı. Ve onun üzerine uzunca boylu mal verdim.

Elmalılı Hamdi Yazır
Kâfirlere hiç kolay değildir

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
kafirlere hiç kolay değildir!

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Kâfirler için hiç kolay değildir.

Diyanet İşleri (eski)
(8-10) Sura üflendiği vakit, işte o gün, inkarcılara kolay olmayan zorlu bir gündür.

Diyanet İşleri
Kâfirler için hiç kolay değildir.

Diyanet Vakfi
Kâfirler için (hiç de) kolay değildir.

Celal Yıldırım
Kâfirlere hiç de kolay değildir.

Suat Yıldırım
(1-10) Ey örtüye bürünen! (İnziva arzu eden!) Ayağa kalk ve insanları uyar. Rabbinin büyüklüğünü an. Elbiseni tertemiz tut, maddî manevî kirlerden arın, pis ve murdar olan her şeyden kaçın! Verdiğini çok bularak minnet etme! Rabbinin yolunda sabret! Sûr’a üflendiği gün, Doğrusu, o çok çetin bir gün! Kâfirlere hiç kolay olmayan bir gün!

Ali Fikri Yavuz
kâfirlere hiç kolay değildir.

İbni Kesir
Kafirler için hiç de kolay değildir.

Abdulbaki Gölpınarlı
Kâfirlere kolay değildir.

Adem Uğur
Kâfirler için (hiç de) kolay değildir.

Ali Bulaç
Kafirler içinse hiç kolay değildir.

Bekir Sadak
(8-10) Sura uflendigi vakit, iste o gun, inkarcilara kolay olmayan zorlu bir gundur.

Fizilal-il Kuran
Kafirler için hiç de kolay değildir.

Gültekin Onan
Kafirler içinse hiç kolay değildir.

Muhammed Esed
rahatlama günü değil, (şimdi) hakikati inkar edenler için!

Şaban Piriş
Kafirler için hiç kolay değildir.

Tefhim-ul Kuran
Kafirler içinse hiç kolay değildir.

Ümit Şimşek
Kâfirlere hiç de kolay değildir.

Süleyman Ateş
Kâfirler için kolay değildir.

Yaşar Nuri Öztürk
Küfre batmışlar için hiç de kolay değildir.

Edip Yüksel
İnkarcılar için kolay değil.