muddessir suresi 40. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56


فِي جَنَّاتٍ يَتَسَاءلُونَ

Fî cennât(cennâtin), yetesâelûn(yetesâelûne).


: içinde
cennâtin: cennetler
yetesâelûne: karşılıklı sorarlar, birbirlerine sorarlar


Hasan Basri Çantay
(Onlar) cennetlerdedirler. Soruşurlar,

Ömer Nasuhi Bilmen
(39-40) Ashâb-ı Yemîn ise müstesna. Onlar cennetlerdedirler, soruşurlar.

Elmalılı Hamdi Yazır
Cennetlerdedir, soruşdururlar

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Cennetlerdedir; soruşur dururlar

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Onlar cennettedirler, sorup dururlar.

Diyanet İşleri (eski)
(39-42) Ancak, defteri sağdan verilenler böyle değildir; onlar cennettedirler. Suçlulara: 'Sizi bu yakıcı ateşe sürükleyen nedir?' diye sorarlar.

Diyanet İşleri
(40-42) Onlar cennetlerdedirler. Birbirlerine suçlular hakkında sorular sorarlar ve dönüp onlara şöyle derler: “Sizi Sekar’a (cehenneme) ne soktu?”

Diyanet Vakfi
(40-42) Onlar cennetler içindedir. Günahkârlara: Sizi şu yakıcı ateşe sokan nedir? diye uzaktan uzağa sorarlar.

Celal Yıldırım
(40-41) Cennetlerde, suçlu günahkârlar hakkında birbirlerinden sorarlar :

Suat Yıldırım
(40-42) Onlar mutlaka cennetlerde mücrimlerin durumu hakkında, kendi aralarında konuşurlar. O suçlulara: "Neydi bu cehenneme sizi sürükleyen?" diye sorulur.

Ali Fikri Yavuz
Cennetlerdedirler; sorarlar.

İbni Kesir
Cennetlerdedirler. Sorarlar,

Abdulbaki Gölpınarlı
Cennetlerdedir onlar, soralar, konuşurlar.

Adem Uğur
Onlar cennetler içinde sorarlar.

Ali Bulaç
Onlar cennetlerdedirler; birbirlerine sorarlar.

Bekir Sadak
(39-42) Ancak, defteri sagdan verilenler boyle degildir; onlar cennettedirler. Suclulara: «Sizi bu yakici atese surukleyen nedir?» diye sorarlar.

Fizilal-il Kuran
Onlar cennetlerde ağırlanırlar. Sorarlar.

Gültekin Onan
Onlar cennetlerdedirler; birbirlerine sorarlar.

Muhammed Esed
onlar (cennet) bahçelerinde (oturarak) soracaklar

Şaban Piriş
Cennettedirler. Ve soruştururlar.

Tefhim-ul Kuran
Onlar cennetlerdedirler; birbirlerine sorarlar.

Ümit Şimşek
Onlar Cennetlerde, soruşturmaktadırlar.

Süleyman Ateş
Onlar cennetler içinde soruyorlar;

Yaşar Nuri Öztürk
Bahçelerdedirler. Birbirlerine soruyorlar,

Edip Yüksel
Cennetler içindedirler, sorarlar,