zariyat suresi 60. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60


فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ

Fe veylun lillezîne keferû min yevmihimullezî yûadûn(yûadûne).


fe: artık, bu durumda
veylun: yazıklar olsun, vay haline
li ellezîne: o kimselere, onlara
keferû: kâfir oldular, inkâr ettiler
min yevmi-him: o (azap) günlerinden dolayı
ellezî: onlara, kendilerine
yûadûne: vaadedilen


Hasan Basri Çantay
İşte kendilerine va'd (ve tehdîd) edilegelen günlerinden (dolayı) vay o küfredenlere!

Ömer Nasuhi Bilmen
Artık vaadolunur oldukları günlerinden dolayı vay kâfir olan kimselere.

Elmalılı Hamdi Yazır
artık o va'dolundukları günlerinden vay o küfredenlere!...

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Artık o tehdit edildikleri günlerin azabından vay o küfredenlere!

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Kendilerine vaad edilen günlerinde uğrayacakları azabdan dolayı vay inkâr edenlerin haline!.

Diyanet İşleri (eski)
Söz verilen günün azabından vay o inkar edenlere!

Diyanet İşleri
Uyarıldıkları günlerinden dolayı vay o inkâr edenlerin hâline!

Diyanet Vakfi
Başlarına gelecek (acı) günlerinden dolayı vay o kâfirlerin haline!

Celal Yıldırım
Va'dolundukları günlerinden (o günün azabından) vay kâfirlerin hâline!

Suat Yıldırım
Ama tehdit olundukları o gün de gelince, çekeceklerinden dolayı vay o kâfirlerin haline!

Ali Fikri Yavuz
Artık o azabla korkutuldukları günlerinden dolayı, Kur’an’ı ve Peygamberi inkâr edenlere şiddetli azab olsun...

İbni Kesir
Kendilerine vaadedilen günlerinden dolayı vay kafirlere.

Abdulbaki Gölpınarlı
Yazık kâfirlere, kendilerine vaadedilen günden.

Adem Uğur
Başlarına gelecek (acı) günlerinden dolayı vay o kafirlerin haline!

Ali Bulaç
Kendilerine va'dedilen o (azab) günlerinden dolayı vay o inkâr edenlere.

Bekir Sadak
Soz verilen gunun azabindan vay o inkar edenlere! *

Fizilal-il Kuran
Söz verilen günün azabından vay o kafirlerin haline!

Gültekin Onan
Kendilerine vaadedilen o (azab) günlerinden dolayı vay o küfredenlere.

Muhammed Esed
Hakikati inkara şartlanmış olanların vay haline; haber verilen Günde (başlarına gelecekler için vay haline onların!)

Şaban Piriş
Kendilerine vaat edilen günlerden dolayı kafirlerin vay haline!

Tefhim-ul Kuran
Kendilerine va'dedilen o (azab) günlerinden dolayı vay o küfretmekte olanlara.

Ümit Şimşek
Kendilerine vaad olunan o günlerinden kâfirlerin çekecekleri var!

Süleyman Ateş
Uyarıldıkları günlerinden dolayı vay o kâfirlerin haline!

Yaşar Nuri Öztürk
O vaat edildikleri günlerinden dolayı vay kâfirlerin haline!

Edip Yüksel
Kendilerine söz verilen günden dolayı vay haline şu inkarcıların!