tekvir suresi 7. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29


وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ

Ve izen nufûsu zuvvicet.


ve izâ: ve olduğu zaman
en nufûsu: nefsler
zuvvicet: (zevcelendirildi) eşleştirme yapıldı, biraraya getirildi


Hasan Basri Çantay
Ruuhlar çiftleşdiği zaman,

Ömer Nasuhi Bilmen
Ve ruhlar çiftleştirildiği zaman.

Elmalılı Hamdi Yazır
nüfus çiftlendiği vakıt

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
ruhlar eşleştirildiğinde.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Nefisler eşleştirildiğinde (iyiler iyilerle, kötüler kötülerle bir araya toplandığında),

Diyanet İşleri (eski)
Canlar bedenlerle birleştirildiği zaman;

Diyanet İşleri
Ruhlar (bedenlerle) eşleştirildiği zaman.

Diyanet Vakfi
Ruhlar (bedenlerle) birleştirildiğinde,

Celal Yıldırım
Ruhlar bedenlerle; iyiler iyilerle, kötüler kötülerle birleştiğinde,

Suat Yıldırım
Nefisler eşleştirildiği, ruhlar bedenlere girdiği zaman,

Ali Fikri Yavuz
Ruhlar (bedenlerle) çiftleştirildiği zaman,

İbni Kesir
Ruhlar çiftleştirildiği zaman;

Abdulbaki Gölpınarlı
Ve insanlar, haldeşleriyle birleşince.

Adem Uğur
Ruhlar (bedenlerle) birleştirildiğinde,

Ali Bulaç
Nefisler, birleştiği zaman,

Bekir Sadak
Canlar bedenlerle birlestirildigi zaman;

Fizilal-il Kuran
Nefisler çiftleştiği zaman

Gültekin Onan
Nefisler, birleştiği zaman,

Muhammed Esed
bütün insanlar (yaptıklarıyla) eşleştirildiğinde,

Şaban Piriş
Nefisler birleştirildiği/eşleştirildiği zaman..

Tefhim-ul Kuran
O zaman ki nefisler çiftleşir.

Ümit Şimşek
Canlar eşleştirildiğinde,

Süleyman Ateş
Nefisler çiftleştirildiği zaman.

Yaşar Nuri Öztürk
Benlikler çiftleştirildiğinde,

Edip Yüksel
Nefisler/kişiler çiftleştirildiği zaman,