tekvir suresi 11. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29


وَإِذَا السَّمَاء كُشِطَتْ

Ve izes semâu kuşitat.


ve izâ: ve olduğu zaman
es semâu: sema, gök
kuşitat: sıyrılıp soyuldu (derinin, koyundan sıyrılarak çıkarılması)


Hasan Basri Çantay
Gök (yerinden) koparıldığı zaman,

Ömer Nasuhi Bilmen
Ve gök giderildiği zaman.

Elmalılı Hamdi Yazır
Ve sema' sıyrıldığı vakıt

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
gökyüzü sıyrılıp açıldığında,

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Gök sıyrılıp açıldığında,

Diyanet İşleri (eski)
Gök yerinden oynatıldığı zaman;

Diyanet İşleri
Gökyüzü (yerinden) sıyrılıp koparıldığı zaman,

Diyanet Vakfi
Gökyüzü sıyrılıp alındığında,

Celal Yıldırım
Gök(teki cisimler) yörüngesinden kaydırılıp dürüldüğünde,

Suat Yıldırım
Gök cisimleri yerlerinden kaydırıldığı zaman,

Ali Fikri Yavuz
Gök yerinden söküldüğü zaman,

İbni Kesir
Gök yerinden oynatıldığı zaman;

Abdulbaki Gölpınarlı
Ve göğün perdesi kaldırılınca.

Adem Uğur
Gökyüzü sıyrılıp alındığında,

Ali Bulaç
Gök, sıyrılıp yüzüldüğü zaman

Bekir Sadak
Gok yerinden oynatildigi zaman;

Fizilal-il Kuran
Gökkubbe yıkıldığı zaman

Gültekin Onan
Gök sıyrılıp yüzüldüğü zaman,

Muhammed Esed
ve gökyüzü açılıp ortaya serildiğinde,

Şaban Piriş
Gök, perdelerinden sıyrıldığı zaman,

Tefhim-ul Kuran
Gök, sıyrılıp yüzüldüğü zaman

Ümit Şimşek
Gök sıyrıldığında,

Süleyman Ateş
Gök sıyrılıp açıldığı zaman,

Yaşar Nuri Öztürk
Göğün örtüsü soyulup indirildiğinde,

Edip Yüksel
Gök yerinden oynatıldığı zaman,