tur suresi 17. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49


إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ

İnnel muttekîne fî cennâtin ve naîmin.


inne: muhakkak ki
el muttekîne: muttakiler, takva sahipleri
: içinde
cennâtin: cennetler
ve naîmin: ve ni'metler


Hasan Basri Çantay
Şübhesiz ki (fenâlıkdan) sakınanlar cennetler, ni'met (ler) içindedirler,

Ömer Nasuhi Bilmen
(16-17) Oraya giriniz, artık sabredin veya sabretmeyin, size müsavîdir. Siz ancak yapar olduğunuz şey ile cezalandırılmış olacaksınız. Muttakîler ise şüphe yok ki, cennetler ve nîmetler içindedirler.

Elmalılı Hamdi Yazır
Fakat korunan müttakıler Cennetler, ni'metler içinde

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Fakat (günahlardan) korunanlar cennetlerde, nimet içindedirler.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Şüphesiz (günahlardan) korunanlar da cennetlerde, nimetler içindedirler.

Diyanet İşleri (eski)
(17-18) Allah'a karşı gelmekten sakınanlar, şüphesiz, cennetlerde ve Rablerinin kendilerine verdikleriyle zevk duyarak nimetler içindedirler. Rableri onları cehennem azabından korumuştur.

Diyanet İşleri
(17-18) Şüphesiz Allah’a karşı gelmekten sakınanlar Rablerinin, kendilerine verdiği şeylerle zevk ve mutluluk duyarak cennetlerde ve nimetler içinde bulunurlar. Rableri onları cehennem azabından korumuştur.

Diyanet Vakfi
(17-18) Şüphesiz (kötülüklerden) korunanlar Rablerinin kendilerine verdikleriyle sevinerek cennetlerde ve nimet içindedirler. (Zira) Rableri onları, cehennem azabından korumuştur.

Celal Yıldırım
Şüphesiz ki muttâkîler (Allah'tan saygı ile korkup kötülüklerden sakınan mü'minler) Cennetlerde nîmet içindedirler.

Suat Yıldırım
Müttakiler ise cennetlerde nimet içindedirler.

Ali Fikri Yavuz
Muhakkak ki (küfür ve isyandan sakınan) takvâ sahipleri, cennetler ve nimetler içindedirler,

İbni Kesir
Muhakkak ki muttakiler; cennetler ve nimetlerdedirler.

Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki çekinenler, cennetlerdedir ve nîmetler içinde.

Adem Uğur
Şüphesiz (kötülüklerden) korunanlar cennetlerde ve nimet içindedirler.

Ali Bulaç
Hiç şüphesiz muttakiler, cennetlerde ve nimet içindedirler;

Bekir Sadak
(17-18) Allah'a karsi gelmekten sakinanlar, suphesiz, cennetlerde ve Rablerinin kendilerine verdikleriyle zevk duyarak nimetler icindedirler. Rableri onlari cehennem azabindan korumustur.

Fizilal-il Kuran
Allah'a karşı gelmekten sakınanlar da cennetlerde, nimet içindedirler.

Gültekin Onan
Hiç şüphesiz muttakiler, cennetlerde ve nimet içindedirler

Muhammed Esed
(Ama,) Allah'a karşı sorumluluklarının bilincinde olanlar kendilerini (o Gün) bahçelerde ve esenlik içinde bulacaklar,

Şaban Piriş
Korunanlar, cennetlerde ve nimetler içinde olacaklardır.

Tefhim-ul Kuran
Hiç şüphesiz muttakiler, cennetlerde ve nimet içindedirler;

Ümit Şimşek
Takvâ sahipleri ise Cennetlerde, nimetler içindedir.

Süleyman Ateş
Korunanlar da cennetlerde, ni'met içindedirler.

Yaşar Nuri Öztürk
Korunup sakınanlar; cennetler, nimetler içindedir.

Edip Yüksel
Erdemliler bahçeler ve nimetler içindedir.