duhan suresi 57. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59


فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

Fadlen min rabbik(rabbike), zâlike huvel fevzul azîm(azîmu).


fadlen: fazıl, lütuf
min rabbi-ke: senin Rabbinden
zâlike: işte bu
huve: o
el fevzu: fevz, kurtuluş
el azîmu: azîm, büyük


Hasan Basri Çantay
(Bütün bunlar) Rabbinden bir fazl (-u kerem) olarak (verilmişdir). İşte bu, en büyük seâdetin ta kendisidir.

Ömer Nasuhi Bilmen
Rabbinden bir ihsan olarak. İşte budur, o pek büyük necât.

Elmalılı Hamdi Yazır
Hepsi rabbından bir fadl olarak, işte budur ancak fevzi azîm

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
(Bunların) hepsi Rabbinden bir lütuf olarak (verilmiştir), işte budur ancak büyük kurtuluş.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
(Bunların hepsi) Rabbinden bir lütuf olarak (verilmiştir.) İşte büyük kurtuluş budur.

Diyanet İşleri (eski)
(56-57) Orada, ilk ölümden başka bir ölüm tatmazlar. Rabbin lütfuyla onları cehennem azabından korumuştur. İşte büyük kurtuluş budur.

Diyanet İşleri
Bunlar, Rabbinden bir lütuf olarak verilmiştir. İşte bu büyük başarıdır.

Diyanet Vakfi
(Bunlar) Rabbinden bir lütuf olarak (verilmiştir). İşte büyük kurtuluş budur.

Celal Yıldırım
Rabbından geniş lütuf, bol ihsan olarak bu, büyük kurtuluştur.

Suat Yıldırım
(51-57) Müttakiler güvenli bir makamdadırlar: Bahçelerde ve pınar başlarındadırlar. İnce ipekten ve parlak atlastan elbiseler giymiş olarak karşılıklı otururlar. Hem Biz onları güzel gözlü hurilerle evlendiririz. Onlar canlarının çektiği her meyveden rahatlıkla isterler. İlk ölüm dışında artık orada ölüm tatmazlar. Allah kendilerini, tarafından bir lütuf eseri olarak cehennem azabından korur. İşte en büyük mutluluk, en büyük başarı budur!

Ali Fikri Yavuz
(Bütün bunlar, kendilerine) Rabbinden bir kerem ve ihsan olarak verilmiştir. İşte bu en büyük kurtuluş ve saadettir.

İbni Kesir
Rabbından bir lutuf olarak. İşte bu, büyük kurtuluşun kendisidir.

Abdulbaki Gölpınarlı
Rabbinden bir lütuf ve ihsân olarak; budur o büyük kurtuluşun, murâda erişin ta kendisi.

Adem Uğur
(Bunlar) Rabbinden bir lütuf olarak (verilmiştir). İşte büyük kurtuluş budur.

Ali Bulaç
Senin Rabbinden, bir fazl ve (lütuf) olarak. İşte büyük 'mutluluk ve kurtuluş' budur.

Bekir Sadak
(56-57) Orada, ilk olumden baska bir olum tatmazlar. Rabbin lutfuyla onlari cehennem azabindan korumustur. Iste buyuk kurtulus budur.

Fizilal-il Kuran
Cehennemden korunmaları Rabbinden bir lütuftur. İşte büyük kurtuluş budur.

Gültekin Onan
Senin rabbinden, bir fazl ve (lütuf) olarak. İşte büyük 'mutluluk ve kurtuluş' budur.

Muhammed Esed
Rabbinizin bir lütfu bu ve en büyük zafer bu olacak!

Şaban Piriş
Rabbinden bir lütuf olarak. İşte büyük kurtuluş budur.

Tefhim-ul Kuran
Senin Rabbinden bir fazl ve (lütuf) olarak. İşte büyük 'mutluluk ve kurtuluş' budur.

Ümit Şimşek
Bütün bunlar Rablerinden bir lütuftur. Asıl büyük kazanç ve kurtuluş işte budur.

Süleyman Ateş
Rabbinden bir lutuf olarak (bu ni'metler kendilerine verilmiştir). İşte, o büyük başarı budur.

Yaşar Nuri Öztürk
Rabbinden bir lütuf olarak böyledir. İşte budur o büyük başarı.

Edip Yüksel
Rabbinin bir lütfu olarak. İşte büyük zafer budur.