insan+dehr suresi 10. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31


إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا

İnnâ nehâfu min rabbinâ yevmen abûsen kamtarîrâ(kamtarîren).


innâ: muhakkak ki biz
nahâfu: korkuyoruz
min rabbi-nâ: Rabbimizden
yevmen: gün
abûsen: asık yüz
kamtarîran: belâlı, zor


Hasan Basri Çantay
«çünkü biz Rabbimizden, o burtarık suratlı çetin günden korkarız» (derlerdi).

Ömer Nasuhi Bilmen
«Muhakkak ki, biz Rabbimizden korkarız, bir katı yüzlü, şiddetli günden.»

Elmalılı Hamdi Yazır
Çünkü biz rabbımızdan korkarız, bir suratsız kara günden (derler)

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Çünkü biz Rabbimizden korkarız, bir suratsız kara günden! (derler.)

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
«Biz sert ve belalı bir günde Rabbimizden korkarız.» derler.

Diyanet İşleri (eski)
(9-10) 'Biz sizi ancak Allah rızası için doyuruyoruz, bir karşılık ve teşekkür beklemiyoruz. Doğrusu biz çok asık suratların bulunacağı bir günde Rabbimizden korkarız' derler.

Diyanet İşleri
“Çünkü biz, asık suratlı, çetin bir günden (o günün azabından dolayı) Rabbimizden korkarız.”

Diyanet Vakfi
«Biz, çetin ve belâlı bir günde Rabbimizden (O'nun azabına uğramaktan) korkarız» (derler).

Celal Yıldırım
Şüphesiz ki biz, asık suratlı (yüzlerin asık olacağı) bir günde Rabbımızdan korkarız (derler).

Suat Yıldırım
Biz, yüzleri ekşiten asık suratlı o günde Rabbimizin gazabından korkarız."

Ali Fikri Yavuz
Çünkü biz Rabbimizden korkarız; bed çehreli, çatık suratlı bir günün azabından...

İbni Kesir
Doğrusu Biz; suratları astırdıkça astıracak bir günde Rabbımızdan korkarız.

Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki biz, suratları astıran, azâbı pek şiddetli olan gün, Rabbimizden korkarız.

Adem Uğur
Biz, çetin ve belâlı bir günde Rabbimizden (O'nun azabına uğramaktan) korkarız (derler).

Ali Bulaç
"Çünkü biz, asık suratlı, zorlu bir gün nedeniyle Rabbimizden korkuyoruz."

Bekir Sadak
(9-10) «Biz sizi ancak Allah rizasi icin doyuruyoruz, bir karsilik ve tesekkur beklemiyoruz. Dogrusu biz cok asik suratlarin bulunacagi bir gunde Rabbimizden korkariz» derler.

Fizilal-il Kuran
Çünkü biz asık suratlı ve çetin bir günde Rabbimizden korkarız.

Gültekin Onan
"Çünkü biz, asık suratlı, zorlu bir gün nedeniyle rabbimizden korkuyoruz."

Muhammed Esed
doğrusu, sıkıntı ve dehşet dolu bir Gün'de Rabbimize (vereceğimiz) hesabın korkusunu duyuyoruz!"

Şaban Piriş
Biz, korkunç şiddetli bir günde Rabbimiz'den korkarız.

Tefhim-ul Kuran
«Çünkü biz, asık suratlı, zorlu bir gün nedeniyle Rabbimizden korkmaktayız.»

Ümit Şimşek
'Biz o haşin ve belâlı günde Rabbimizden korkarız.'

Süleyman Ateş
"Çünkü biz suratsız, çok katı bir gün(ün azâbın)dan ötürü Rabbimizden korkarız." (derler).

Yaşar Nuri Öztürk
Çünkü biz, asık suratlı, sert bir gün yüzünden Rabbimizden korkarız." derler.

Edip Yüksel
'Biz, suratsız ve belalı bir günden ötürü Rabbimizden çekiniriz.'