insan+dehr suresi 17. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31


وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا

Ve yuskavne fîhâ ke’sen kâne mizâcuhâ zencebîlâ(zencebîlen).


ve yuskavne: ve içirilir, sulanır, içecek sunulur
fî-hâ: orada
ke'sen: kadeh
kâne: oldu
mizâcu-hâ: onun karışımı, muhtevası, terkibi, içindeki
zencebîlen: zencefil


Hasan Basri Çantay
Orada onlara katgısı zencefil olan (dolu) kadeh de içilir.

Ömer Nasuhi Bilmen
Ve orada bir kadehte içirilirler ki ona katılmış olan, Zencebil'dir.

Elmalılı Hamdi Yazır
Ve orada bir kadeh sunulur ki katgısı olmuştur zencefil

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve orada katkısı zencefil olan bir kadeh sürülür.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Onlara orada bir dolu kadeh sunulur ki, karışımı zencefildir.

Diyanet İşleri (eski)
Orada, zencefil karışık bir tasla içirilirler.

Diyanet İşleri
Orada kendilerine, katkısı zencefil olan içecekle dolu bir kâseden içirilir.

Diyanet Vakfi
Onlara orada bir kâseden içirilir ki (bu şarabın) karışımında zencefil vardır.

Celal Yıldırım
Orada zencefil karışımı kâse ile içirilirler.

Suat Yıldırım
Onlara karışımında zencefil bulunan kadehler ikram edilir.

Ali Fikri Yavuz
Orada kendilerine, katığı zencefîl olan (cennet şarabından dolu) bir kadeh de içirilir.

İbni Kesir
Orada karışımı zencefil olan bir kadehten de içirilirler.

Abdulbaki Gölpınarlı
Ve bir kadehle susuzlukları giderilir ki içindeki şaraba zencefil karıştırılmıştır.

Adem Uğur
Onlara orada bir kâseden içirilir ki (bu şarabın) karışımında zencefil vardır.

Ali Bulaç
Orada onlara bir kadeh içirilir ki, karışımı zencefildir.

Bekir Sadak
Orada, zencefil karisik bir tasla icirilirler.

Fizilal-il Kuran
Onlara orada taslar içinde zencefil karışımlı içecekler sunulur.

Gültekin Onan
Orada onlara bir kadeh içirilir ki, karışımı zencefildir.

Muhammed Esed
Ve (cennette) kendilerine zencefille tatlandırılmış bir fincan içecek verilecek,

Şaban Piriş
Orada bileşiminde zencebil bulunan bir kadehten içerler.

Tefhim-ul Kuran
Orada onlara bir kadeh içirilir ki, onun karışımı zencefildir.

Ümit Şimşek
Orada onlara zencefil katkılı kadehlerden içirilir.

Süleyman Ateş
Onlara orada, karışımı zencefil olan kadehten içirilir.

Yaşar Nuri Öztürk
Orada kendilerine karışımı zencefil olan bir kadehten içirilir.

Edip Yüksel
Orada zencefil (ginger) karıştırılmış bir kadehten içirilirler.