insan+dehr suresi 5. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31


إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا

İnnel ebrâra yeşrebûne min ke’sin kâne mizâcuhâ kâfûrâ(kâfûren).


inne: muhakkak ki
el ebrâra: ebrar olanlar
yeşrebûne: içecekler
min ke'sin: kadehten
kâne: oldu
mizâcu-hâ: onun mizacı, karışımı, terkibi, onun içindeki
kâfûran: kâfur olan


Hasan Basri Çantay
Şübhe yok ki iyiler kâfuur katılmış dolu bir kadehden içerler.

Ömer Nasuhi Bilmen
Muhakkak ki, hâlisane ibadet sahipleri bir kaseden içerler ki, ona katılmış şey, kâfûr suyudur.

Elmalılı Hamdi Yazır
Haberiniz olsun ebrar (hayır sahibi iyi insanlar) öyle dolgun bir kadehten içeceklerdir ki mizacı olmuştur kâfur

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Haberiniz olsun iyiler, kalkışı kafur öten dolu bir kadehten içeceklerdir.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Kuşkusuz iyiler de karışımı kâfûr olan dolgun bir kadehten içerler.

Diyanet İşleri (eski)
Şüphesiz iyiler kafur katılmış bir tastan içerler.

Diyanet İşleri
İyiler ise, katkısı kâfur olan içecekler dolu bir kadehten içerler.

Diyanet Vakfi
İyiler ise, kâfûr katılmış bir kadehten (cennet şarabı) içerler.

Celal Yıldırım
Şüphesiz ki, iyi kişiler, karışımı kâfur olan bir bardaktan içerler.

Suat Yıldırım
İyi insanlar ise, kâfur suyu ile hazırlanmış içecek kâselerini yudumlarlar.

Ali Fikri Yavuz
Muhakkak ki iyi insanlar, (cennetde) katığı kâfûr olan (şarab) dolu bir kadehten içecekler.

İbni Kesir
Şüphesiz iyiler, kafur katılmış dolu bir kaseden içerler.

Abdulbaki Gölpınarlı
İtâat eden ve iyilikte bulunanlar, şüphe yok ki kâselerle şaraplar içerler ki kâfûr ırmağının suyu da karıştırılmıştır bu şaraba.

Adem Uğur
İyiler ise, kâfûr katılmış bir kadehten (cennet şarabı) içerler.

Ali Bulaç
Şüphesiz ki iyiler (ebrar), karışımı kafur olan bir kadehten içerler.

Bekir Sadak
suphesiz iyiler kafur katilmis bir tastan icerler.

Fizilal-il Kuran
İyiler kâfur karışımlı bir içeceği tastan içerler.

Gültekin Onan
Şüphesiz ki iyiler (ebrar), karışımı kafur olan bir kadehten içerler.

Muhammed Esed
(halbuki) gerçek erdem sahipleri, hoş kokulu çiçekler ile tatlandırılmış bir fincandan içerler.

Şaban Piriş
İyiler ise, bileşimi kafur olan bir kadehten içerler.

Tefhim-ul Kuran
Şüphesiz ki iyiler (ebrâr), karışımı kâfur olan bir kadehten içerler.

Ümit Şimşek
İyilik ehli olanlar ise kâfur katkılı kadehten içerler.

Süleyman Ateş
İyiler de, karışımı kâfûr olan bir kadehten içerler.

Yaşar Nuri Öztürk
İyilere gelince, onlar, karışımı kâfur olan bir kadehten içerler.

Edip Yüksel
İyiler ise, kafur (CHO) karıştırılmış bir kadehten içerler.