meryem suresi 95. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98


وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا

Ve kulluhum âtîhi yevmel kıyâmeti ferdâ(ferden).


ve kullu-hum: ve onların hepsi, tümü
âtî-hi: ona gelecek
yevme el kıyâmeti: kıyâmet günü
ferden: fert fert, tek başına, ferdî olarak


Hasan Basri Çantay
Onların her biri kıyamet günü Ona tek başına gelecekdir.

Ömer Nasuhi Bilmen
Ve hepsi de Kıyamet günü O'nun huzuruna tek olarak gelecektir.

Elmalılı Hamdi Yazır
Ve hepsi Kıyamet günü ona tek olarak gelecektir

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Hepsi kıyamet günü O'na tek olarak gelecektir.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Kıyamet günü onların herbiri Allah'ın huzuruna tek başına çıkacaktır.

Diyanet İşleri (eski)
Kıyamet günü hepsi O'na tek olarak gelecektir.

Diyanet İşleri
Onlar(ın her biri) kıyamet günü O’na tek başına gelecektir.

Diyanet Vakfi
Bunların hepsi de kıyamet gününde O'nun huzuruna tek başına (yapayalnız) gelecektir.

Celal Yıldırım
Ve hepsi de Kıyamet günü O'na yalnız başına gelecektir.

Suat Yıldırım
Ve onların hepsi de kıyamet günü O’nun huzuruna tek başına gelecektir.

Ali Fikri Yavuz
Kıyamet günü de, her biri O’na tek başına (malsız ve evlâdsız, yardımcısız) olarak gelecektir.

İbni Kesir
Hepsi kıyamet günü O'na tek olarak gelecektir.

Abdulbaki Gölpınarlı
Ve hepsi de kıyâmet günü, onun tapısına yapayalnız gelir.

Adem Uğur
Bunların hepsi de kıyamet gününde O'nun huzuruna tek başına (yapayalnız) gelecektir.

Ali Bulaç
Ve onların hepsi, kıyamet günü O'na, 'yapayalnız, tek başlarına' geleceklerdir.

Bekir Sadak
Kiyamet gunu hepsi O'na tek olarak gelecektir.

Fizilal-il Kuran
Kıyamet günü hepsi O'nun huzuruna teker teker geleceklerdir.

Gültekin Onan
Ve onların hepsi, kıyamet günü O'na, 'yapayalnız, tek başlarına' geleceklerdir.

Muhammed Esed
ve onların her biri Kıyamet Günü'nde O'nun huzuruna tek başına çıkacaktır.

Şaban Piriş
Hepsi de ona kıyamet günü yalnız başına gelecektir.

Tefhim-ul Kuran
Ve onların hepsi, kıyamet günü O'na, 'yapayalnız tek başlarına' geleceklerdir.

Ümit Şimşek
Kıyamet gününde de onlar Onun huzuruna birer birer gelirler.

Süleyman Ateş
Onların hepsi, kıyâmet günü O'na tek başına gelecektir.

Yaşar Nuri Öztürk
Ve onların hepsi kıyamet günü O'na tek tek gelecektir.

Edip Yüksel
Onların hepsi, Diriliş günü O'na tek başına gelecektir.