meryem suresi 14. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98


وَبَرًّا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُن جَبَّارًا عَصِيًّا

Ve berren bi vâlideyhi ve lem yekun cebbâren asıyyâ(asıyyen).


ve berren: ve itaatkâr, iyi ve güzel davranış
bi vâlideyhi: ana babasına
ve lem yekun: ve olmadı, değildi
cebbâren: cebbar, zorba
asıyyen: asi olan, isyan eden


Hasan Basri Çantay
(12-13-14) (Yahyâyi ihsan etdik ve ona çocukluğunda:) «Ey Yahya, kitabı kuvvetle tut» (dedik). Henüz sabî iken ona hikmet verdik. Tarafımızdan (ona) bir kalb yumuşaklığı ve (günâhlardan) temizlik (verdik). O, çok müttekıy idi. Anasına, babasına da itaatkârdı. Bir serkeş ve aasî değildi.

Ömer Nasuhi Bilmen
Ve anasıyla babasına itaatkâr idi ve bir zorba, isyankâr değildi.

Elmalılı Hamdi Yazır
Ve valideynine ihsankâr idi, cebbar, isyarkâr değil idi

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Anne babasına iyi davranan biriydi, zorba ve isyankar değildi.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Anne ve babasına karşı iyi davranan bir kimse idi, zorba ve isyankâr değildi.

Diyanet İşleri (eski)
(12-14) 'Ey Yahya! Kitaba kuvvetle sarıl' deyip daha çocukken ona hikmet, katımızdan kalp yumuşaklığı ve safiyet verdik. O, Allah'tan sakınan ve anasına babasına karşı iyi davranan bir kimse idi, baş kaldıran bir zorba değildi.

Diyanet İşleri
(12-14) (Yahya, dünyaya gelip büyüyünce onu peygamber yaptık ve kendisine) “Ey Yahya, kitaba sımsıkı sarıl” dedik. Biz, ona daha çocuk iken hikmet ve katımızdan kalp yumuşaklığı ve ruh temizliği vermiştik. O, Allah’tan sakınan, anne babasına iyi davranan bir kimse idi. İsyancı bir zorba değildi.

Diyanet Vakfi
Ana-babasına çok iyi davranırdı; o, isyankâr bir zorba değildi.

Celal Yıldırım
(12-13-14) Ey Yahya ! Kitaba bütün gücünle sarıl, dedik. Biz ona henüz çocuk iken hikmet (ilim ve irfan) verdik. Ayrıca kendi katımızdan bir ince kalblilik, yufka yüreklilik ve paklık sunduk. O zaten (günah ve fenalıktan) sakınan, ana - babasına çok iyi davranan idi; o zorba ve isyankâr değildi.

Suat Yıldırım
(12-14) "Yahya! Kitaba var kuvvetinle sarıl!" dedik ve henüz çocuk iken ona hikmet verdik. Tarafımızdan bir merhamet, arı duru bir gönül de ihsan ettik. O, Allah’ı sayıp günahtan sakınan bir insandı. Anne ve babasına iyi davranan hayırlı bir evlattı, asla zorba ve isyankâr biri değildi.

Ali Fikri Yavuz
Ebeveynine de ihsankârdı, zorba ve isyankâr değildi.

İbni Kesir
Anasına ve babasına karşı iyi davranırdı. Baş kaldıran bir zorba değildi.

Abdulbaki Gölpınarlı
Anasına babasına iyilik ederdi ve cebbar ve âsi değildi.

Adem Uğur
Ana babasına çok iyi davranırdı; o, isyankâr bir zorba değildi.

Ali Bulaç
Ana ve babasına itaatkardı ve isyan eden bir zorba değildi.

Bekir Sadak
(12-14) «Ey Yahya! Kitaba kuvvetle saril» deyip daha cocukken ona hikmet, katimizdan kalp yumusakligi ve safiyet verdik. O, Allah'tan sakinan ve anasina babasina karsi iyi davranan bir kimse idi, bas kaldiran bir zorba degildi.

Fizilal-il Kuran
Yine ona ana babasına bağlılık duygusu aşıladık. O dik kafalı, serkeş ve huysuz biri değildi.

Gültekin Onan
Ana ve babasına itaatkardı ve isyan eden bir zorba değildi.

Muhammed Esed
ve ana babasına karşı saygı ve gözetme tavrı içinde; asla zorba ya da dik başlı biri değildi.

Şaban Piriş
Anne ve babasına iyi davranırdı. Zorba ve isyankar değildi.

Tefhim-ul Kuran
Ana ve babasına itaatkârdı ve isyan eden bir zorba değildi.

Ümit Şimşek
Anne-babasına iyilik ederdi; isyankâr bir zorba değildi.

Süleyman Ateş
Ana babasına iyilik ediciydi, baş kaldıran bir zorba değildi.

Yaşar Nuri Öztürk
Ana-babasına iyilik eden biriydi; zorba, isyancı biri değil.

Edip Yüksel
Ana babasına karşı iyi davranırdı, asla bir zorba ve isyankâr olmadı.