meryem suresi 94. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98


لَقَدْ أَحْصَاهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا

Lekad ahsâhum ve addehum addâ(adden).


lekad: andolsun
ahsâ-hum: onları hesap etti, tespit etti
ve adde-hum: ve onları saydı
adden: adet adet, tek tek adetlendirerek (sayarak)


Hasan Basri Çantay
Andolsun ki O, bunları cem'iyyet olarak da saymış, ferdler olarak da saymışdır.

Ömer Nasuhi Bilmen
Kasem olsun ki, onları kuşatmıştır ve onları saymakla saymıştır.

Elmalılı Hamdi Yazır
Kasem olsun ki hepsini ihsa etmiş, hepsini sayı ile ta'dad buyurmuştur

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Andolsun ki, hepsini kuşatmış ve hepsini bir bir saymıştır.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
And olsun ki Allah onların hepsini kuşatmış, kendilerini ve yaptıklarını bir bir saymıştır.

Diyanet İşleri (eski)
And olsun ki onların adedini bilmiş ve teker teker saymıştır.

Diyanet İşleri
Andolsun, Allah onları ilmiyle kuşatmış ve tek tek saymıştır.

Diyanet Vakfi
O, bunların hepsini kuşatmış ve sayılarını tesbit etmiştir.

Celal Yıldırım
And olsun ki, O, onları birer birer sayıp hesaplamıştır.

Suat Yıldırım
O bunların hepsini ilmi ile ihata etmiş, tek tek tesbit etmiştir.

Ali Fikri Yavuz
Yemin olsun ki, Allah hepsini kuşatmış, sayılarını ve işlerini bilmiştir.

İbni Kesir
Andolsun ki; ilmi onları kuşatmış ve teker teker saymıştır.

Abdulbaki Gölpınarlı
Andolsun ki hepsini topluluk bakımından da saymıştır, tek tek de ve hepsini, hepsinin ahvâlini bilir.

Adem Uğur
O, bunların hepsini kuşatmış ve sayılarını tesbit etmiştir.

Ali Bulaç
Andolsun, onların tümünü kuşatmış ve onları sayı olarak saymış bulunmaktadır.

Bekir Sadak
And olsun ki onlarin adedini bilmis ve teker teker saymistir.

Fizilal-il Kuran
Allah, onları bir bir sayarak hesaba geçirmiştir.

Gültekin Onan
Andolsun, onların tümünü kuşatmış ve onları sayı olarak saymış bulunmaktadır.

Muhammed Esed
doğrusu, O bunların hepsini bilgisiyle kuşatmış, teker teker saymıştır;

Şaban Piriş
Allah, onların hepsini tek tek sayıp, kaydetmiştir.

Tefhim-ul Kuran
Andolsun, onların tümünü kuşatmış ve onları sayı olarak da saymış bulunmaktadır.

Ümit Şimşek
Allah onların hepsini kuşatmış, herbirini tek tek saymıştır.

Süleyman Ateş
O, onların hepsini kuşatmış ve onları bir bir saymıştır.

Yaşar Nuri Öztürk
Yemin olsun, O onların hepsini kuşatmış ve tamamını tek tek saymıştır.

Edip Yüksel
Onları kuşatmış ve tek tek saymıştır.