meryem suresi 32. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98


وَبَرًّا بِوَالِدَتِي وَلَمْ يَجْعَلْنِي جَبَّارًا شَقِيًّا

Ve berren bi vâlidetî ve lem yec’alnî cebbâren şakıyyâ(şakıyyen).


ve berren: ve birr sahibi
bi vâlidetî: anneme (karşı)
ve lem yec'al-nî: ve beni kılmadı
cebbâren: bir cebbar (zorba)
şakıyyen: şâkî


Hasan Basri Çantay
«Beni anneme hürmetkar kıldı. Beni bir zorba, bir bedbaht yapmadı».

Ömer Nasuhi Bilmen
«Ve beni valideme itaatkar kıldı ve beni bir zorba, isyankâr kılmadı.»

Elmalılı Hamdi Yazır
Ve beni valideme hürmetkâr kıldı, bir cebbar şekıy kılmadı

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Beni anneme saygılı kıldı, beni eşkiya bir zorba yapmadı.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
«Beni anneme hürmetkar kıldı. Beni zorba ve isyankar yapmadı.»

Diyanet İşleri (eski)
(30-33) Çocuk: 'Ben şüphesiz Allah'ın kuluyum. Bana kitap verdi ve beni peygamber yaptı, nerede olursam olayım beni mübarek kıldı. Yaşadığım müddetçe namaz kılmamı, zekat vermemi ve anneme iyi davranmamı emretti. Beni bedbaht bir zorba kılmadı. Doğduğum günde, öleceğim günde, dirileceğim günde bana selam olsun' dedi.

Diyanet İşleri
“Beni anama saygılı kıldı. Beni azgın bir zorba kılmadı.”

Diyanet Vakfi
«Beni anneme saygılı kıldı; beni bedbaht bir zorba yapmadı.»

Celal Yıldırım
Anama iyilikte bulunmamı emretti; O beni bedbaht bir zorba yapmadı.

Suat Yıldırım
"Anneme saygılı, hayırlı evlat kılıp, asla zorba, bedbaht ve hayırsız biri yapmadı"

Ali Fikri Yavuz
Beni, anneme ihsankâr kıldı ve beni azgın bir zorba yapmadı.

İbni Kesir
Bir de anneme iyi davranmamı. Ve beni bedbaht bir zorba kılmadı.

Abdulbaki Gölpınarlı
Ve anama itâatli etmiştir beni ve cebbar, kötü kişi olarak yaratmamıştır beni.

Adem Uğur
Beni anneme saygılı kıldı; beni bedbaht bir zorba yapmadı.

Ali Bulaç
"Anneme itati de. Ve beni mutsuz bir zorba kılmadı."

Bekir Sadak
(30-33) Cocuk: «Ben suphesiz Allah'in kuluyum. Bana kitap verdi ve beni peygamber yapti, nerede olursam olayim beni mubarek kildi. Yasadigim muddetce namaz kilmami, zekat vermemi ve anneme iyi davranmami emretti. Beni bedbaht bir zorba kilmadi. Dogdugum gunde, lecegim gunde, dirilecegim gunde bana selam olsun» dedi.

Fizilal-il Kuran
Beni anama düşkün bir evlat olarak yarattı; dik kafalı ve kötülük düşkünü biri olmaktan uzak tuttu.

Gültekin Onan
"Anneme itaati de. Ve beni mutsuz bir zorba kılmadı."

Muhammed Esed
ve anamı saygıyla gözetmemi; ve beni merhametten yoksun bir zorba kılmadı.

Şaban Piriş
Bir de anneme iyi davranışlı kıldı ve beni zorba ve asi kılmadı.

Tefhim-ul Kuran
«Anneme itaati de. Ve beni mutsuz bir zorba kılmadı.»

Ümit Şimşek
'Beni anneme hayırlı bir evlât kıldı; bedbaht bir zorba yapmadı.

Süleyman Ateş
"(Beni) anneme iyilik eder (kıldı), beni baş kaldıran bir zorba yapmadı."

Yaşar Nuri Öztürk
"Anneme iyilik etmemi önerdi. Beni zorba bir eşkıya yapmadı."

Edip Yüksel
'anneme karşı iyi huylu olmamı emretti. Beni baş kaldıran bir zorba yapmadı.'