kalem suresi 20. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52


فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ

Fe asbahat kes sarîm(sarîmi).


fe: böylece
asbahat: oldu
ke: gibi
es sarîmi: simsiyah, kara toprak


Hasan Basri Çantay
(O bağçe) simsiyah kesiliverdi.

Ömer Nasuhi Bilmen
(20-21) Artık o bostan yanarak simsiyah kesilmiş gibi bir hale dönüverdi. Derken sabahladıkları vakit birbirlerine seslendiler.

Elmalılı Hamdi Yazır
Sabaha kadar o bağ sırıma dönüvermişti

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Sabaha kadar o bağ sırıma (biçilmiş tarlaya) dönmüştü.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Bahçe simsiyah kesiliverdi.

Diyanet İşleri (eski)
(19-20) Ama onlar daha uykudayken Rabbinin katından gönderilen bir salgın o bahçeyi sarıvermişti de bahçe kapkara kesilmişti.

Diyanet İşleri
Böylece bahçe, (anızı) yakılmış toprağa döndü.

Diyanet Vakfi
(19-20) Fakat onlar daha uykudayken Rabbinin katından (gönderilen) kuşatıcı bir âfet (ateş) bahçeyi sarıverdi de, bahçe kapkara kesildi.

Celal Yıldırım
Sabaha doğru bahçe (yok olup) siyah bir kül (yığını halin)e döndü.

Suat Yıldırım
(19-20) Fakat onlar henüz uykuda iken, Rabbin tarafından gönderilen bir afet bahçeyi kapladı. Bahçe sabahleyin siyah kül haline geliverdi.

Ali Fikri Yavuz
O bahçe, kapkara kesiliverdi, (kökünden yandı gitti).

İbni Kesir
O, kupkuru kesildi.

Abdulbaki Gölpınarlı
Derken bahçe, bütün mahsûlü kesilip biçilmiş, kupkuru çorak bir yere, bir çöle dönmüştü.

Adem Uğur
Bahçe kapkara kesildi.

Ali Bulaç
Sonunda (bahçe) kökünden kuruyup kapkara kesildi.

Bekir Sadak
(19-20) Ama onlar daha uykudayken Rabbinin katindan gonderilen bir salgin o bahceyi sarivermisti de bahce kapkara kesilmisti.

Fizilal-il Kuran
Bahçe simsiyah olmuştu.

Gültekin Onan
Sonunda (bahçe) kökünden kuruyup kapkara kesildi.

Muhammed Esed
ve ertesi gün (bütün bitkiler) sararıp kurumuştu.

Şaban Piriş
Sabaha bahçe kapkara kesildi.

Tefhim-ul Kuran
Sonunda (bahçe) kökünden kuruyup kapkara kesildi.

Ümit Şimşek
Bağ simsiyah küle döndü.

Süleyman Ateş
Bahçe simsiyah kesiliverdi.

Yaşar Nuri Öztürk
O, simsiyah kesiliverdi.

Edip Yüksel
Ve bahçe meyvesiz kalmıştı.