kalem suresi 34. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52


إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ

İnne lil muttekîne ınde rabbihim cennâtin naîm(naîmi).


inne: muhakkak
li el muttekîne: muttakiler için vardır
inde: yanında
rabbi-him: onların Rab'leri
cennâti: cennetler
en naîmi: naîm


Hasan Basri Çantay
Şübhesiz ki (fenâlıkdan) sakınanlar için Rableri nezdinde ni'meti dâim ve haalis cennetler vardır.

Ömer Nasuhi Bilmen
(34-36) Şüphe yok ki muttakîler için Rableri indinde naim cennetleri vardır. Ya müslümanları o günahkârlar gibi kılar mıyız? Sizin için ne var, nasıl hükmediyorsunuz?

Elmalılı Hamdi Yazır
Şübhesiz ki korunan müttakîler içindir rablarının ındinde na'îm Cennetleri.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Şüphesiz ki, korunan takva sahipleri içindir Rabbinin katında nimetleri bol cennetler.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Kuşkusuz korunanlar için de, Rableri katında nimetleri bol bahçeler vardır.

Diyanet İşleri (eski)
Allah'a karşı gelmekten sakınanlara, Rableri katında nimet cennetleri vardır.

Diyanet İşleri
Şüphesiz Allah’a karşı gelmekten sakınanlar için Rableri katında Naîm cennetleri vardır.

Diyanet Vakfi
Şu da muhakkak ki, takvâ sahipleri için Rableri katında nimetleri bol cennetler vardır.

Celal Yıldırım
Şüphesiz ki, muttakîlere (Allah'tan korkup haksızlıktan, azgınlıktan, cimrilikten sakınanlara) Rabblarının yanında Nîmet Cennetleri (veya Naim Cennetleri) vardır.

Suat Yıldırım
Allah’ı sayan, haramlardan sakınan müttakilere ise Rab’leri nezdinde naîm cennetleri vardır.

Ali Fikri Yavuz
Muhakkak ki takva sahibleri için, Rableri katında Na’îm= nimetleri tükenmez cennetler var.

İbni Kesir
Muhakkak ki müttakiler için, Rabbları katında Naim cennetleri vardır.

Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki çekinenlere, Rableri katında Naîm cennetleri var.

Adem Uğur
Şu da muhakkak ki, takvâ sahipleri için Rableri katında nimetleri bol cennetler vardır.

Ali Bulaç
Doğrusu, muttaki olanlar için Rableri katında nimetlerle donatılmış cennetler vardır.

Bekir Sadak
Allah'a karsi gelmekten sakinanlara, Rableri katinda nimet cennetleri vardir.

Fizilal-il Kuran
Muttakiler içinde Rabbleri katında nimet bahçeleri vardır.

Gültekin Onan
Doğrusu, muttaki olanlar için rableri katında nimetlerle donatılmış cennetler vardır.

Muhammed Esed
Çünkü, (yalnız) Allah'a karşı sorumluluklarının bilincinde olanları Rableri katında mutluluk bahçeleri beklemektedir:

Şaban Piriş
Şüphesiz takva sahipleri için Rab’leri katında nimet cennetleri vardır.

Tefhim-ul Kuran
Şüphe yok, muttaki olanlar için Rableri katında nimetlerle donatılmış cennetler vardır.

Ümit Şimşek
Takvâ sahipleri için ise, Rablerinin katında, nimetlerle dolu Cennetler vardır.

Süleyman Ateş
Korunanlar için de Rableri katında ni'met bahçeleri vardır.

Yaşar Nuri Öztürk
Takva sahipleri için, Rableri katında nimetlerle dolu cennetler vardır.

Edip Yüksel
Erdemliler, Rab'lerinden nimet bahçeleri (cennetleri) haketmişlerdir.