kalem suresi 38. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52


إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا يَتَخَيَّرُونَ

İnne lekum fîhi lemâ tehayyerûn(tehayyerûne).


inne: muhakkak, gerçekten
lekum: sizin için, sizin
fî-hi: onda, onun içinde
le: elbette, mutlaka
: şey, şeyler
tehayyerûne: siz tahayyer ediyorsunuz, beğenip seçiyorsunuz


Hasan Basri Çantay
Ki içinde ne (arzu ve) ihtiyar ederseniz, hepsi mutlaka sizin (olacakdır diye yazılıdır)?!

Ömer Nasuhi Bilmen
(37-39) Yoksa sizin için bir kitap var da onda mı okuyorsunuz ki? Her neyi ihtiyar ederseniz, muhakkak sizin içindir. Yoksa sizin için Kıyamete kadar üzerinizde yeminler mi vardır ki? Ne hükmeder olursanız sizin içindir.

Elmalılı Hamdi Yazır
Siz âlemde her neyi ıhtiyar ederseniz o her halde sizin olacak diye?

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Siz bu alemde neyi beğenirseniz o mutlaka sizin olacak diye (mi yazıyor o kitapta).

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
O kitapta, «beğendiğiniz her şey sizindir» diye mi yazılı?

Diyanet İşleri (eski)
Seçtikleriniz herhalde orada olacaktır.

Diyanet İşleri
Onda, “Seçip beğendiğiniz her şey mutlaka sizindir” (diye mi yazılı?)

Diyanet Vakfi
Onda, beğendiğiniz her şey sizin için mutlaka vardır (diye mi yazılı)?

Celal Yıldırım
İçinde neleri seçip beğenirseniz onlar sizin olacak (diye) bir bilgi mi var?

Suat Yıldırım
Onda "Siz neyi tercih ederseniz size verilir." diye bir bilgi mi buluyorsunuz?

Ali Fikri Yavuz
“- Siz her şeyi arzu ederseniz, muhakkak o sizin olacak.” diye, içinde yazılı mıdır?

İbni Kesir
Seçtikleriniz herhalde orada olacaktır.

Abdulbaki Gölpınarlı
Orada, neyi beğenir, isterseniz sizindir diye mi yazılı?

Adem Uğur
Onda, beğendiğiniz her şey sizin için mutlaka vardır (diye mi yazılı)?

Ali Bulaç
İçinde, neyi seçip beğenirseniz, mutlaka sizin olacak diye.

Bekir Sadak
Sectikleriniz herhalde orada olacaktir.

Fizilal-il Kuran
Onda beğendiğiniz her şeyi mi buluyorsunuz?

Gültekin Onan
İçinde, neyi seçip beğenirseniz, mutlaka sizin olacak diye.

Muhammed Esed
içinde istediğiniz her şeyi bulabileceğiniz (bir kitap)?

Şaban Piriş
Herhalde orada ne arzu ederseniz hepsi sizin...

Tefhim-ul Kuran
İçinde, siz neyi seçip beğenirseniz, mutlaka sizin olacak, diye.

Ümit Şimşek
O kitap 'Beğendiğiniz herşey sizin olsun' mu diyor?

Süleyman Ateş
Onda istediğiniz her şeyi buluyorsunuz?

Yaşar Nuri Öztürk
Onda, keyfinize uyan her şeyi rahatça buluyorsunuz.

Edip Yüksel
Ve içinde her dilediğinizi bulabiliyorsunuz?