sad suresi 38. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88


وَآخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ

Ve âharîne mukarrenîne fîl asfâd(asfâdi).


ve âharîne: ve diğerleri
mukarrenîne: birbirine bağlı olanlar
: de, içinde
el asfâdi: bağlar, kelepçeler, zincirler


Hasan Basri Çantay
(Yine onlardan) bukağılarla bağlanmış olan diğerlerini de (emrine râm etdik).

Ömer Nasuhi Bilmen
Başkalarını da bukağılarda bağlı oldukları halde (musahhar kıldık).

Elmalılı Hamdi Yazır
Ve daha diğerlerini bendlerde çatılı çatılı

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve zincirlere çatılmış (vurulmuş) diğerlerini de.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Ve daha diğerlerini de zincirlerde bağlı olarak (Onun emrine verdik).

Diyanet İşleri (eski)
(36-38) Bunun üzerine Biz de, istediği yere onun buyruğu ile kolayca giden rüzgarı, bina kuran ve dalgıçlık yapan şeytanları, demir halkalarla bağlı diğerlerini onun buyruğu altına verdik.

Diyanet İşleri
(37-38) Bina ustası olan ve dalgıçlık yapan her bir şeytanı, bukağılara bağlı olarak diğerlerini de, onun emrine verdik.

Diyanet Vakfi
(36-38) Bunun üzerine biz de, istediği yere onun emriyle kolayca giden rüzgârı, bina kuran ve dalgıçlık yapan şeytanları, demir halkalarla bağlı diğer yaratıkları onun emrine verdik.

Celal Yıldırım
(37-38) Bina yapan, dalgıçlık eden her şeytanı, bukağılarla bağlı başkalarını ona başeğdirdik.

Suat Yıldırım
(37-38) Bina yapan, dalgıçlık yapan her şeytanı, bukağılarla bağlı olan başkalarını da onun hizmetine verdik.

Ali Fikri Yavuz
Diğerleri de zincirlere vurulmuştu. (insanlara zarar vermekten alıkonmuşlardı).

İbni Kesir
Demir halkalarla bağlı diğerlerini de.

Abdulbaki Gölpınarlı
Ve bir başka kısmı da bukağılarla bağlanmıştı.

Adem Uğur
Ve daha diğerlerini de zincirlerde bağlı olarak (Onun emrine verdik.)

Ali Bulaç
Ve (kötülük yapmamaları için) sağlam kementlerle birbirine bağlanmış diğerlerini.

Bekir Sadak
(36-38) Bunun uzerine Biz de, istedigi yere onun buyrugu ile kolayca giden ruzgari, bina kuran ve dalgiclik yapan seytanlari, demir halkalarla bagli digerlerini onun buyrugu altina verdik.

Fizilal-il Kuran
Demir zincirlere bağlı diğer yaratıkları da onun emrine verdik.

Gültekin Onan
Ve (kötülük yapmamaları için) sağlam kementlerle birbirine bağlanmış diğerlerini.

Muhammed Esed
ve zincirlerle birbirlerine bağlanmış diğerlerini.

Şaban Piriş
Zincire vurulmuş diğerlerini de...

Tefhim-ul Kuran
Ve (kötülük yapmamaları için) sağlam kementlerle birbirine bağlanmış diğerlerini.

Ümit Şimşek
Zincirlere vurulmuş daha başkalarını da onun emrine verdik.

Süleyman Ateş
Ve zincirlerle birbirine bağlanmış başka (şeytân)ları.

Yaşar Nuri Öztürk
Ve demirlerle birbirine bağlı diğerlerini...

Edip Yüksel
Ve zincirlerle birbirine bağlı bekleyen yedekleri de...