sad suresi 84. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88


قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُ

Kâle fel hakku vel hakka ekûl(ekûlu).


kâle: dedi
fe: işte
el hakku: hak, gerçek, doğru
ve el hakka: ve hak, gerçek, doğru
ekûlu: ben söylüyorum


Hasan Basri Çantay
Buyurdu: «İşte bu doğru. Ben şu hakıykatı söyleyeyim»:

Ömer Nasuhi Bilmen
(84-86) (Hak Teâlâ da) buyurdu ki: «İmdi bu doğru ve şu hakikati söyleyeyim ki, elbette cehennemi senden ve onlardan, sana tâbi olanlardan, hepsinden dolduracağım.» De ki: «Onun üzerine sizden bir ücret istemiyorum ve ben tekellüfçülerden de değilim.»

Elmalılı Hamdi Yazır
Buyurdu ki o doğru ve ben hep doğruyu söylerim

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
(Allah) buyurdu ki: «O doğru ve Ben hep doğruyu söylerim.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Allah buyurdu ki: «O doğru, ben hep doğruyu söylerim.»

Diyanet İşleri (eski)
(84-85) Allah: 'Doğrudur; işte Ben hakikati söylüyorum, sen ve sana uyanların hepsiyle cehennemi dolduracağım' dedi.

Diyanet İşleri
Allah, şöyle dedi: “İşte bu gerçektir. Ben de gerçeği söylüyorum:”

Diyanet Vakfi
(84-85) Doğrusu -ki ben hep doğruyu söylerim- mutlaka sen ve sana uyanların hepsiyle cehennemi dolduracağım! buyurdu.

Celal Yıldırım
(84-85) Allah, «Hakk Benim ve Ben ancak hakkı söylerim. Şanıma and olsun ki, Cehennem'i elbette seninle ve sana uyanlarla hepinizle dolduracağım» dedi.

Suat Yıldırım
(84-85) Allah buyurdu: "İşte bu doğru! Ben de şu hakikati söyleyeyim ki cehennemi, sen ve sana uyanlarla dolduracağım."

Ali Fikri Yavuz
(Allah İblis’e şöyle) buyurdu: “- Ben, hakkı yerine getiririm ve hep doğruyu söylerim.

İbni Kesir
Buyurdu ki: İşte bu, haktır ve Ben, hakkı söylerim.

Abdulbaki Gölpınarlı
Bu gerçek demişti ve ben de gerçek olarak söylüyorum ki.

Adem Uğur
Allah buyurdu ki, "O doğru ben hep doğruyu söylerim."

Ali Bulaç
(Allah) "İşte bu haktır ve ben hakkı söylerim" dedi.

Bekir Sadak
(84-85) Allah: «Dogrudur; iste Ben hakikati soyluyorum, sen ve sana uyanlarin hepsiyle cehennemi dolduracagim» dedi.

Fizilal-il Kuran
Allah: «İşte bu doğrudur. Ben gerçeği söylüyorum.

Gültekin Onan
(Tanrı) "İşte bu haktır ve ben hakkı söylerim" dedi.

Muhammed Esed
(Allah,) "O zaman, gerçek şudur!" buyurdu, "ve Ben bu gerçeği söylüyorum:

Şaban Piriş
-Gerçek şu ki dedi. Ben hakkı söylüyorum.

Tefhim-ul Kuran
(Allah) «İşte bu haktır ve ben hakkı söylerim» dedi.

Ümit Şimşek
Allah buyurdu ki: 'İşte bu gerçek. Ben şu gerçeği de söylüyorum:

Süleyman Ateş
Buyurdu ki: "Gerçektir (sen benim hâlis kullarımı kandıramazsın) ve ben gerçek olarak diyorum ki:

Yaşar Nuri Öztürk
Buyurdu: "İşte bu doğru! Ben de yalnız doğruyu söylerim."

Edip Yüksel
Dedi ki, 'Bu gerçektir ve ben sadece gerçeği söylerim:'