kiyame suresi 22. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40


وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ

Vucûhun yevme izin nâdıreh(nâdıretun).


vucûhun: yüzler vardır
yevme izin: izin günü
nâdıretun: ışıl ışıl, pırıl pırıl


Hasan Basri Çantay
Yüzler (vardır) o gün ter-ü tazedir.

Ömer Nasuhi Bilmen
(22-23) O günde birtakım yüzler parıldanıcıdır. Rablerine nazar edicidir.

Elmalılı Hamdi Yazır
Nice yüzler o gün ışılar parlar

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Nice yüzler o gün ışılar, parlar,

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Yüzler var ki o gün ışıl ışıl parlar.

Diyanet İşleri (eski)
(22-23) O gün bir takım yüzler Rablerine bakıp parlayacaktır.

Diyanet İşleri
O gün birtakım yüzler aydındır.

Diyanet Vakfi
Yüzler vardır ki, o gün ışıl ışıl parıldayacaktır.

Celal Yıldırım
O gün yüzler var pırıl pırıl ışılar,

Suat Yıldırım
Yüzler vardır o gün pırıl pırıl...

Ali Fikri Yavuz
Nice yüzler vardır ki, o gün (kıyamette) güzelliği ile parıldar.

İbni Kesir
Bir takım yüzler o gün parlayacak,

Abdulbaki Gölpınarlı
O gün yüzler parlar, güzelleşir.

Adem Uğur
Yüzler vardır ki, o gün ışıl ışıl parıldayacaktır.

Ali Bulaç
O gün yüzler ışıl ışıl parlar.

Bekir Sadak
(22-23) O gun bir takim yuzler Rablerine bakip parlayacaktir.

Fizilal-il Kuran
O gün birtakım yüzler ışıl ışıl parlar.

Gültekin Onan
O gün yüzler ışıl ışıl parlar.

Muhammed Esed
Bazı yüzler o Gün mutlulukla parlayacak,

Şaban Piriş
O gün, parıldayan yüzler olacak.

Tefhim-ul Kuran
O gün yüzler ışıl ışıl parlar.

Ümit Şimşek
O gün yüzler vardır ışıl ışıl,

Süleyman Ateş
Yüzler var ki o gün ışıl ışıl parlar,

Yaşar Nuri Öztürk
Yüzler vardır o gün parıltılı,

Edip Yüksel
O gün bazı yüzler parlar.