kiyame suresi 13. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40


يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ

Yunebbeul insânu yevme izin bimâ kaddeme ve ahhar(ahhâre).


yunebbeu: haber verilir
el insânu: insan
yevme izin: izin günü
bimâ: şeyleri
kaddeme: takdim etti, yaptı
ve ahhara: ve tehir etti, yapması gerekirken erteleyip yapmadı


Hasan Basri Çantay
O gün insana, önden yolladığı şeyler (amel ve hareketler) le geri bırakdığı (ne varsa, hepsi) haber verilecek.

Ömer Nasuhi Bilmen
(13-14) O gün insana ileri götürmüş olduğu şeyler ile geriye bırakmış olduğu şeyler haber verilecektir. Doğrusu insan kendi şahsı aleyhine bir hüccetir.

Elmalılı Hamdi Yazır
Ayıtılır insan o gün, yaptıklarile mukaddem, müahhar

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
o gün insan, önce ve sonra yaptıkları ile ayıtılır.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
O gün insana, yapıp öne sürdüğü ve geri bıraktığı ne varsa bildirilir.

Diyanet İşleri (eski)
O gün, insanoğluna önde ve sonda yaptığı ne varsa bildirilir.

Diyanet İşleri
O gün insana, yapıp önden gönderdiği ve yapmayıp geri bıraktığı şeyler haber verilir.

Diyanet Vakfi
O gün insana, ileri götürdüğü ve geri bıraktığı ne varsa bildirilir.

Celal Yıldırım
O gün insana önden gönderdiği ile geriye bıraktığı şeylerden bir bir haber verilir.

Suat Yıldırım
O gün insana yaptığı her türlü iyilik ve fenalık ile; yapmadığı her türlü iyilik ve fenalık tek tek bildirilir. Ona göre karşılığını alır.

Ali Fikri Yavuz
O gün insan işlediği ve işlemediği amellerle uyarılır, (yaptığı ve yapmadığı her şey kendisine anlatılır ve hesaba çekilir.)

İbni Kesir
O gün, önde ve sonda ne yaptıysa insana bildirilir.

Abdulbaki Gölpınarlı
O gün önce yaptığı da haber verilir insana, sonra yaptığı da.

Adem Uğur
O gün insana, ileri götürdüğü ve geri bıraktığı ne varsa bildirilir.

Ali Bulaç
İnsana o gün, önceden takdim ettikleri ve erteledikleri şeylerle haber verilir.

Bekir Sadak
O gun, insanogluna onde ve sonda yaptigi ne varsa bildirilir.

Fizilal-il Kuran
O gün insanın gerek yapıp önünden gönderdiği, gerekse arkasında izleri kalan tüm işleri kendisine bildirilir.

Gültekin Onan
İnsana o gün, önceden takdim ettikleri ve erteledikleri şeylerle haber verilir.

Muhammed Esed
O Gün insana, yaptığı ve yapmadığı her şey bildirilecek:

Şaban Piriş
O gün insana yaptıkları ve erteledikleri haber verilir.

Tefhim-ul Kuran
İnsana o gün, önceden takdim ettikleri ve erteledikleri şeylerle haber verilir.

Ümit Şimşek
Yaptığı da, yapmadığı da o gün insana bildirilir.

Süleyman Ateş
(O zaman) İnsanın yapıp öne sürdüğü, (yapmayıp) geri bıraktığı herşey kendisine haber verilir.

Yaşar Nuri Öztürk
Haber verilir insana o gün önden gönderdiği de arkaya bıraktığı da.

Edip Yüksel
O gün insana, yapıp yapmadığı herşey haber verilir.