kamer suresi 15. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55


وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ

Ve lekad tereknâhâ âyeten fe hel min muddekir(muddekirin).


ve lekad: ve andolsun
tereknâ-hâ: onu bıraktık
âyeten: âyet, ibret
fe: böylece, buna rağmen
hel min muddekirin: tezekkür eden (ibret alan) var mı


Hasan Basri Çantay
Andolsun ki biz bunu bir âyet olarak bırakmışızdır. O halde bir düşünüb ibret alan var mı?

Ömer Nasuhi Bilmen
(15-16) Ve şanım hakkı için onu (o gemiyi) bir ibret olmak üzere bıraktık fakat hani yâd edip ibret alan? Artık Benim azabım ve korkutmam nasıl imiş?

Elmalılı Hamdi Yazır
Celâlim hakkı için bıraktık ta onu bir âyet olarak, fakat düşünen mi var?

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Andolsun ki, o gemiyi bir ibret olarak bıraktık. Fakat düşünen mi var ki,

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Bunu bir ibret olarak bıraktık, ibret alan yok mudur?

Diyanet İşleri (eski)
And olsun ki Biz, o gemiyi bir ibret olarak bıraktık; öğüt alan yok mudur?

Diyanet İşleri
Andolsun, biz onu (tufan olayını) bir ibret olarak bıraktık. Var mı düşünüp öğüt alan?

Diyanet Vakfi
Andolsun ki onu bir ibret olarak bıraktık, ibret alan yok mudur?

Celal Yıldırım
And olsun ki biz, o gemiyi bir âyet (açık belge ve tarihî bir ibret) olarak bıraktık. Acaba öğüt ve ibret alan var mıdır?

Suat Yıldırım
Biz bir ibret olsun diye, o gemiyi geriye bıraktık. Haydi, var mı ibret alan?

Ali Fikri Yavuz
Celâlim hakkı için, biz bu vak’ayı (veya gemiyi), bir alâmet (ve ibret dersi) olarak bıraktık; fakat düşünen mi var?

İbni Kesir
Andolsun ki Biz, onu bir ayet olarak bıraktık. Düşünüp ibret alan var mı?

Abdulbaki Gölpınarlı
Ve andolsun ki bir delil olarak bıraktık onu, fakat bir ibret alan mı var?

Adem Uğur
Andolsun ki onu bir ibret olarak bıraktık, ibret alan yok mudur?

Ali Bulaç
Andolsun, Biz bunu bir ayet olarak bıraktık. Fakat öğüt alıp düşünen var mı?

Bekir Sadak
And olsun ki Biz, o gemiyi bir ibret olarak biraktik; ogut alan yok mudur?

Fizilal-il Kuran
Biz onu bir ibret dersi olarak geride bıraktık. İbret alan yok mu?

Gültekin Onan
Andolsun, biz bunu bir ayet olarak bıraktık. Fakat öğüt alıp düşünen var mı?

Muhammed Esed
Ve böyle (yüzen gemi)leri (insana rahmetimizin) ebedi bir işareti kıldık. Öyleyse, yok mudur ondan ders almak isteyen?

Şaban Piriş
Onu bir ayet (işaret) olarak bırakmıştık. İbret alan var mı?

Tefhim-ul Kuran
Andolsun, biz bunu bir ayet olarak bıraktık. Fakat öğüt alıp düşünen var mı?

Ümit Şimşek
Biz onu geride bir ibret olarak bıraktık. Fakat hani ibret alacak olan?

Süleyman Ateş
Bunu bir ibret olarak bıraktık, ibret alan yok mudur?

Yaşar Nuri Öztürk
Yemin olsun ki, biz onu bir ibret ve işaret olarak arkaya bıraktık. Yok mu araştırıp öğüt alacak?

Edip Yüksel
Bunu bir ders olarak bıraktık. Öğüt alan yok mudur?