taha suresi 26. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98 . 99 . 100 . 101 . 102 . 103 . 104 . 105 . 106 . 107 . 108 . 109 . 110 . 111 . 112 . 113 . 114 . 115 . 116 . 117 . 118 . 119 . 120 . 121 . 122 . 123 . 124 . 125 . 126 . 127 . 128 . 129 . 130 . 131 . 132 . 133 . 134 . 135


وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي

Ve yessir lî emrî.


ve yessir: ve kolaylaştır
lî emrî: işimi


Hasan Basri Çantay
«İşimi kolayla».

Ömer Nasuhi Bilmen
(26-27) «Ve benim için işimi kolaylaştır.» «Ve dilimden düğümü çöz.»

Elmalılı Hamdi Yazır
Ve bana işimi kolaylaştır

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
işimi kolaylaştır bana,

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
İşimi kolaylaştır,

Diyanet İşleri (eski)
(25-35) Musa: 'Rabbim! Göğsümü genişlet, işimi kolaylaştır, dilimin düğümünü çöz ki sözümü iyi anlasınlar. Ailemden kardeşim Harun'u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu görevimde ortak kıl ki Seni daha çok tesbih edelim ve çokça analım. Şüphesiz Sen bizi görmektesin' dedi.

Diyanet İşleri
“İşimi bana kolaylaştır.”

Diyanet Vakfi
İşimi bana kolaylaştır.

Celal Yıldırım
(25-26-27-28) Musâ dedi ki: Ey Rabbim! Benim göğsümü geniş let. işimi kolaylaştır, dilimin düğümünü çöz ki sözümü anlayabilsinler.

Suat Yıldırım
(25-27) "Ya Rabbî," dedi, "genişlet göğsümü, kolaylaştır işimi, çözüver şu dilimin bağını.

Ali Fikri Yavuz
İşimi kolaylaştır.

İbni Kesir
İşimi kolaylaştır.

Abdulbaki Gölpınarlı
İşimi kolaylaştır.

Adem Uğur
İşimi bana kolaylaştır.

Ali Bulaç
"Bana işimi kolaylaştır."

Bekir Sadak
(25-35) Musa: «Rabbim! Gogsumu genislet, isimi kolaylastir, dilimin dugumunu coz ki sozumu iyi anlasinlar. Ailemden kardesim Harun'u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu gorevimde ortak kil ki Seni daha cok tesbih edelim ve cokca analim. suphesiz Sen bizi grmektesin» dedi.

Fizilal-il Kuran
Görevimi kolaylaştır.

Gültekin Onan
"Bana / benim buyruğumu / (işimi) kolaylaştır."

Muhammed Esed
görevimi bana kolaylaştır;

Şaban Piriş
İşimi kolaylaştır.

Tefhim-ul Kuran
«Bana işimi kolaylaştır,»

Ümit Şimşek
'İşimde kolaylık ver.

Süleyman Ateş
"Bana işimi kolaylaştır."

Yaşar Nuri Öztürk
İşimi bana kolaylaştır."

Edip Yüksel
'Bana işimi kolaylaştır.'