taha suresi 24. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98 . 99 . 100 . 101 . 102 . 103 . 104 . 105 . 106 . 107 . 108 . 109 . 110 . 111 . 112 . 113 . 114 . 115 . 116 . 117 . 118 . 119 . 120 . 121 . 122 . 123 . 124 . 125 . 126 . 127 . 128 . 129 . 130 . 131 . 132 . 133 . 134 . 135


اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى

İzheb ilâ fir’avne innehu tagâ.


izheb: git
ilâ fir'avne: firavuna
inne-hu: çünkü o, muhakkak o
tagâ: azdı, haddi aştı


Hasan Basri Çantay
«Fir'avna git. Çünkü o, hakıykaten azdı».

Ömer Nasuhi Bilmen
«Fir'avun'a git. Muhakkak ki, o haddi aşıvermiştir.»

Elmalılı Hamdi Yazır
Git Fir'avna zira o pek azdı

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Firavuna git, çünkü o pek azıttı.»

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
«Firavun'a git, çünkü o hakikaten azdı.»

Diyanet İşleri (eski)
'Firavun'a git, doğrusu o azmıştır.'

Diyanet İşleri
“Firavun’a git, çünkü o azmıştır.”

Diyanet Vakfi
Firavun'a git. Çünkü o iyice azdı.

Celal Yıldırım
Artık Fir'avn'a git, çünkü o iyice azıtmıştır.

Suat Yıldırım
Firavun’a git! Çünkü o, iyice azdı."

Ali Fikri Yavuz
Firavun’a git, çünkü o hakikaten azdı.

İbni Kesir
Firavun'a git, doğrusu o, azmıştır.

Abdulbaki Gölpınarlı
Git Firavun'a şüphe yok ki pek azdı o.

Adem Uğur
Firavun'a git. Çünkü o iyice azdı.

Ali Bulaç
"Firavun'a git, çünkü o azmış bulunuyor."

Bekir Sadak
«Firavun'a git, dogrusu o azmistir.»

Fizilal-il Kuran
Şimdi sen Firavun'a git. Çünkü o gerçekten azıttı.»

Gültekin Onan
"Firavun'a git, çünkü o azmış bulunuyor."

Muhammed Esed
(Ve şimdi artık) o Firavun'a git; çünkü o, gerçekten her türlü ölçüyü çiğneyip geçti."

Şaban Piriş
Firavuna git, çünkü o azdı.

Tefhim-ul Kuran
«Firavun'a git, çünkü o azmış bulunmaktadır.»

Ümit Şimşek
'Firavun'a git; çünkü o iyice azıttı.'

Süleyman Ateş
"İmdi sen Fir'avn'e git: çünkü o azdı."

Yaşar Nuri Öztürk
"Firavun'a git; çünkü o, azdı."

Edip Yüksel
'Firavun'a git, çünkü o azdı.'