muminun suresi 97. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98 . 99 . 100 . 101 . 102 . 103 . 104 . 105 . 106 . 107 . 108 . 109 . 110 . 111 . 112 . 113 . 114 . 115 . 116 . 117 . 118


وَقُل رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَاتِ الشَّيَاطِينِ

Ve kul rabbi eûzu bike min hemezâtiş şeyâtîn(şeyâtîni).


ve kul: ve de, söyle
rabbi: Rabbim
eûzu: ben sığınırım
bi-ke: sana
min hemezâti: kışkırtmalarından (vesveselerinden)
eş şeyâtîni: şeytanlar


Hasan Basri Çantay
Ve de ki: «Rabbim, şeytanların dürtüşdürmelerinden (vesveselerinden) sana sığınırım».

Ömer Nasuhi Bilmen
Ve dedi ki: «Yarabbi! Ben sana şeytanların vesveselerinden sığınırım.»

Elmalılı Hamdi Yazır
Ve de ki: sana sığınırım rabbım! O Şeytanların dürtüşmelerinden

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve de ki: «Ey Rabbim, şeytanların dürtüştürmelerinden (kışkırtmalarından) sana sığınırım!

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Ve de ki: Rabbim! Şeytanların kışkırtmalarından sana sığınırım!

Diyanet İşleri (eski)
De ki: 'Rabbim! Şeytanların kışkırtmalarından Sana sığınırım.'

Diyanet İşleri
De ki: “Ey Rabbim! Şeytanların vesveselerinden sana sığınırım.”

Diyanet Vakfi
Ve de ki: Rabbim! Şeytanların kışkırtmalarından sana sığınırım!

Celal Yıldırım
De ki: «Rabbim ! Şeytanların vesvese ile dürtüşmelerinden sana sığınırım.

Suat Yıldırım
(97-98) Sen de ki: "Ya Rabbî! Şeytanların vesveselerinden, onların yanımda bulunmalarından Sana sığınırım!"

Ali Fikri Yavuz
De ki: “-Rabbim, Şeytanların vesveselerinden sana sığınırım.

İbni Kesir
Ve de ki: Rabbım, şeytanların kışkırtmalarından Sana sığınırım.

Abdulbaki Gölpınarlı
Ve de ki: Rabbim, sana sığınırım Şeytanların vesveselerinden.

Adem Uğur
Ve de ki: Rabbim! Şeytanların kışkırtmalarından sana sığınırım!

Ali Bulaç
Ve de ki: "Rabbim, şeytanın kışkırtmalarından sana sığınırım."

Bekir Sadak
De ki: «Rabbim! seytanlarin kiskirtmalarindan Sana siginirim.»

Fizilal-il Kuran
De ki; «Ya Rabb'i, şeytanların kışkırtmalarından sana sığınırım.»

Gültekin Onan
Ve de ki: "Rabbim, şeytanın kışkırtmalarından sana sığınırım."

Muhammed Esed
Ve de ki: "Ey Rabbim! Tüm kötü dürtülerin kışkırtmalarına karşı Sana sığınıyorum!

Şaban Piriş
Ve de ki: -Rabbim, şeytanların kışkırtmalarından sana sığınırım!

Tefhim-ul Kuran
Ve de ki: «Rabbim, şeytanın kışkırtmalarından sana sığınırım.»

Ümit Şimşek
De ki: 'Rabbim! Sana sığınırım şeytanların dürtülerinden.

Süleyman Ateş
Ve de ki: "Rabbim, şeytânların dürtüklemelerinden sana sığınırım."

Yaşar Nuri Öztürk
Ve de ki: "Rabbim, şeytanların dürtüklemelerinden sana sığınırım!"

Edip Yüksel
Şeytandan Korunmak İçin