muminun suresi 73. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98 . 99 . 100 . 101 . 102 . 103 . 104 . 105 . 106 . 107 . 108 . 109 . 110 . 111 . 112 . 113 . 114 . 115 . 116 . 117 . 118


وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ

Ve inneke le ted’ûhum ilâ sırâtın mustakîm(mustakîmin).


ve inne-ke: ve muhakkak sen
le ted'û-hum: mutlaka onları davet ediyorsun
ilâ sırâtın mustakîmin: Sıratı Mustakîm'e (Allah'a götüren yola)


Hasan Basri Çantay
Hakıykatde sen onları doğru bir yola da'vet ediyorsun.

Ömer Nasuhi Bilmen
Ve şüphe yok ki, sen onları dosdoğru bir caddeye dâvet ediyorsun.

Elmalılı Hamdi Yazır
Doğrusu sen onları dosdoğru bir caddeye çağırıyorsun

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Doğrusu, sen onları dosdoğru bir caddeye çağırıyorsun.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Gerçek şu ki sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.

Diyanet İşleri (eski)
(73-74) Aslında sen onları doğru yola çağırıyorsun ama, ahirete inanmayanlar bu yoldan sapmaktadırlar.

Diyanet İşleri
Şüphesiz sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.

Diyanet Vakfi
Gerçek şu ki sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.

Celal Yıldırım
Ve şüphesiz ki sen onları dosdoğru bir yola çağırırsın.

Suat Yıldırım
Sen gerçekten onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.

Ali Fikri Yavuz
Doğrusu sen, onları, İslâm dinine çağırıyorsun.

İbni Kesir
Aslında sen, onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.

Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki sen, onları mutlaka doğru yola çağırmadasın.

Adem Uğur
Gerçek şu ki sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.

Ali Bulaç
Gerçekten sen onları dosdoğru olan bir yola çağırıyorsun.

Bekir Sadak
(73-74) Aslinda sen onlari dogru yola cagiriyorsun ama, ahirete inanmayanlar bu yoldan sapmaktadirlar.

Fizilal-il Kuran
Aslında sen onları doğru yola çağırıyorsun.

Gültekin Onan
Gerçekten sen onları dosdoğru olan bir yola çağırıyorsun.

Muhammed Esed
Ve, doğrusu sen onları gerçekten dosdoğru bir yola çağırıyorsun;

Şaban Piriş
Aslında sen onları dosdoğru yola çağrıyorsun.

Tefhim-ul Kuran
Gerçekten sen onları dosdoğru olan bir yola çağırmaktasın.

Ümit Şimşek
Gerçek şu ki, sen onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.

Süleyman Ateş
Sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.

Yaşar Nuri Öztürk
Şu bir gerçek ki, sen onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.

Edip Yüksel
Kuşku yok ki sen onları dosdoğru yola çağırıyorsun.